FAUST A Wragedp BY JOHANN WOLFGANG VON GOETHE TRANSLATED, IN THE ORIGINAL METRES, BY BAYARD TAYLOR TWO VOLUMES IN ONE VOL. I. Wer die Dichtkunst will verstehen, Muss ins Land der Dichtung gehen Wer den Dichter will verstehen, Muss in Dicnters Lande gehen. GorTHE a 4 Se ae Ghe Rersioe Pregs | BOSTON AND NEW YORK HOUGHTON MIFFLIN COMPANY Che Riverside Press Cambridge WIO-LE eT ACIS , Fe as ee x wie , COPYRIGHT, 1898 AND 1912, BY MARIE HANSEN TAYLOR a \ vA ALL RIGHTS RESERVED COPYRIGHT, 1870, BY BAYARD TAYLOR MARVARD UNIVERSITY LIBRARY JAN 30 1979 Vy eee PREFACE. T is twenty years since I first determined to attempt the translation of /aus/, in the origi- nal metres. At that time, although more than a score of English translations of the First Part, and three or four of the Second Part, were in ex- istence, the experiment had not yet been made. The prose version of Hayward seemed to have been accepted as the standard, in default of any- thing more satisfactory: the English critics, gener- ally sustaining the translator in his views concern- ing the secondary importance of form in Poetry, practically discouraged any further attempt ; and no one, familiar with rhythmical expression through the needs of his own nature, had devoted the ne- cessary love and patience to an adequate repro- duction of the great work of Goethe’s life. Mr. Brooks was the first to undertake the task, and the publication of his translation of the First Part (in 1856) induced me, for a time, to give up my own design. No previous English version ex- . iy FAUST. hibited such abnegation of the translator’s own tastes and habits of thought, such reverent desire to present the original in its purest form. The care and conscience with which the work had been performed were so apparent, that I now state with reluctance what then seemed to me to be its only deficiencies, — a lack of the lyrical fire and flu- ency of the original in some passages, and an occasional lowering of the tone through the use of words which are literal, but not equivalent. The plan of translation adopted by Mr. Brooks was so entirely my own, that when further resi- dence in Germany and a more careful study of both parts of Fuust had satisfied me that the field was still open, — that the means furnished by the poetical affinity of the two languages had not yet been exhausted, — nothing remained for me but to follow him in all essential particulars. His exam- ple confirmed me in the belief that there were few difficulties in the way of a nearly literal yet thor- oughly rhythmical version of /aus/, which might not be overcome by loving labor. A comparison of seventeen English translations, in the arbitrary metres adopted by the translators, sufficiently showed the danger of allowing license in this respect: the white light of Goethe’s thought was thereby passed through the tinced glass of other minds, and assumed the coloring of each. More- over, the plea of selecting different metres in the hope of producing a similar effect is unreasonable, where the identical metres are possible. PREFACE. Vv The value of form, in a poetical work, is the first question to be considered. No poet ever understood this question more thoroughly than Goethe himself, or expressed a more positive opin- ion in regard to it. The alternative modes of translation which he presents (reported by Riemer, quoted by Mrs. Austin, in her “ Characteristics of Goethe,” and accepted by Mr. Hayward),* are quite independent of his views concerning the value of form, which we find given elsewhere, in the clearest and most emphatic manner.f Poetry # “<¢ There are two maxims of translation,’ says he: ‘the me requires that the author, of a foreign nation, be brought to us in such a manner that we may regard him as our own ; the other, on the contrary, demands of us that we transport ourselyes over to him, and adopt his situation, his mode of speaking, and his peculiarities. The advantages of both are sufficiently known to all instructed persons, from masterly examples.’ ”’ Is it necessary, however, that there should always be this alternative ? Where the languages are kindred, and equally capable of all varieties of metrical expression, may not both these “maxims” be observed in the same translation ? Goethe, it is true, was of the opinion that Fusst ought to be given, in French, in the manner of Clément Marot; but this was undoubtedly because he felt the inadequacy of modern French to express the naive, simple realism of many pas- sages. The same objection does not apply to English There are a few archaic expressions in Faust, but no more than are still allowed — nay, frequently encouraged — in tl. English of our day. t “You are right,” said Goethe; “there are great and mysterious agencies included in the various forms of Poetry If the substance of my ‘ Roman Elegies’ were to be ex- vi FAUST, is not simply a fashion of expression: it is the form of expression absolutely required by a cer- tain class of ideas. Poetry, indeed, may be dis- tinguished from Prose by the single circumstance, that it is the utterance of whatever in man cannot be perfectly uttered in any other than a rhythmical form: it is useless to say that the naked meaning is independent of the form: on the contrary, the form contributes essentially to the fulness of the meaning. In Poetry which endures through its own inherent vitality, there is no forced union of these pressed in the tone and measure of Byron's ‘ Don Juan,’ it would really have an atrocious effect.” — Eckermann. ‘“‘ The rhythm,” said Goethe, ‘‘is an unconscious result of the poetic mood. If one should stop to consider it mechan- ically, when about to write a poem, one would become be- wildered and accomplish nothing of real poetical value.” — Lhid. ““ All that is poetic in character should be rhythmically treated | Such is my conviction; and if even a sort of poetic prose should be gradually introduced, it would only show that the distinction between prose and poetry had been completely lost sight of.” — Goethe to Schiller, 1797. Tycho Mommsen, in his excellent essay, Die Kunst des Deutschen Uebersetsers aus neueren Sprachen, goes so far as to say: ‘‘The metrical or rhymed modelling of a poetical work is so essentially the germ of its being, that, rather than by giving it up, we might hope to construct a similar work of art before the eyes of our countrymen, by giving up or changing the substance. The immeasurable result which has followed works wherein the form has been retained — such as the Homer of Voss, and the Shakespeare of Tieck and Schlegel —is an incontrovertible evidence of the vital ity of the endeavor.” PREFACE. a two elements. They are as intimately blended, and with the same mysterious beauty, as the sexes in the ancient Hermaphroditus. To attempt to represent Poetry in Prose, is very much like at- tempting to translate music into speech.* The various theories of translation from the Greek and Latin poets have been admirably stated by Dryden in his Preface to the “ Translations from Ovid’s Epistles,” and I do not wish to con- tinue the endless discussion, — especially as our literature needs examples, not opinions. A recent expression, however, carries with it so much au- thority, that I feel bound to present some consid- erations which the accomplished scholar seems to have overlooked. Mr. Lewesf justly says: ‘The effect of poetry is a compound of music and sug- gestion ; this music and this suggestion are inter- mingled in words, which to alter is to alter the effect. For words in poetry are not, as in prose, simple representatives of objects and ideas: they are parts of an organic whole, — they are tones in the harmony.” He thereupon illustrates the effect of translation by changing certain well-known English stanzas into others, equivalent in meaning, but lacking their felicity of words, their grace and melody. I cannot accept this illustration as valid, because Mr. Lewes purposely omits the very qual- * “Goethe’s poems exercise a great sway over me, not only by their meaning, but also by their rhythm. It is a lan- guage which stimulates me to composition.” — Beethoven. t Life of Goethe (Book VL.). Vili FA OST. ity which an honest translator should exhaust his skill in endeavoring to reproduce. He turns away from the ove dest word or phrase in the English lines he quotes, whereas the translator seeks precisely that one best word or phrase (having @// the re- sources of his language at command), to represent what is said in another language. More than this, his task is not simply mechanical: he must feel, and be guided by, a secondary inspiration. Sur- rendering himself to the full possession of the spirit which shall speak through him, he receives, also, a portion of the same creative power. Mr. Lewes reaches this conclusion: “If, therefore, we reflect what a poem faust is, and that it contains almost every variety of style and metre, it will be tolerably evident that no one unacquainted with the original can form an adequate idea of it from translation,” * which is certainly correct of any translation wherein something of the rhythmical variety and beauty of the original is not retained. That very much of the rhythmical character may be retained in English, was long ago shown by Mr. Carlyle,f in the passages which he translated, * Mr. Lewes gives the following advice: ‘The English reader would perhaps best succeed who should first read Dr. Anster’s brilliant paraphrase, and then carefully go through Hayward’s prose translation.” This is singularly at variance with the view he has just expressed. Dr. Anster’s version is an almost incredible dilution of the original, written in ofker metres; while Hayward’s entirely omits the element of poetry. t Foreign Review, 1828. PREFACE. iy both literally and rhythmically, from the e/ena (Part Second). In fact, we have so many in- stances of the possibility of reciprocally transfer- ring the finest qualities of English and German poetry, that there is no sufficient excuse for an unmetrical translation of Faust. I refer especially to such subtile and melodious lyrics as “ The Cas- tle by the Sea,” of Uhland, and the “ Silent Land ” of Salis, translated by Mr. Longfellow ; Goethe’s “Minstrel” and “Coptic Song,” by Dr. Hedge ; Heine’s “ Two Grenadiers,” by Dr. Furness, and many of Heine’s songs by Mr. Leland ; and also to the German translations of English lyrics, by Freiligrath and Strodtmann.* I have a more serious objection, however, to urge against Mr. Hayward’s prose translation. * When Freiligrath can thus give us Walter Scott : — ‘*Kommt, wie der Wind kommt, Wenn Walder erzittern ! Komnt, wie die Brandung Wenn Filotten zersplittern ! Schnell heran, schnell herab, Schneller kommt Alle ! — Hiupiling und Bub’ und Knapp, Herr und Vasalle!”’ or Strodtmann thus reproduce Tennyson : — ** Es falit der Strahl auf Burg und Thal, Und schneeige Gipfel, reich an Sagen ; Viel’ Lichter wehn auf blauen Seen, Bergab die Wasserstiirze jagen ! Blas, Hifthorn, blas, in Wiederhall erschallend : Blas, Horn — antwortet, Echos, hallend, hallend, hallend !” — it must be a dull ear which would be satisfied with the omission of rhythm and rhyme. x FAUST. Where all the restraints of verse are flung aside, we should expect, at least, as accurate a reproduc- tion of the sense, spirit, and tone of the original, as the genius of our language will permit. So far from having given us such a reproduction, Mr. Hayward not only occasionally mistakes the exact meaning of the German text,* but, wherever two phrases may be used to express the meaning with equal fidelity, he very frequently selects that which has the less grace, strength, or beauty.t For there are few things which may not be said, in English, in a twofold manner, — one poetic, and the other prosaic. In German, equally, a word which in * On his second page, the line Mein Lied ertont der un- bekannien Menge, ‘‘My song sounds to the unknown multi- tude,” is translated : “‘ My sorrow voices itself to the strange throng.” Other English translators, I notice, have followed Mr. Hayward in mistaking Leed for Led. t I take but one out of numerous instances, for the sake of illustration. The close of the Soldier’s Song (Part I. Scene II.) is: — ** Kihn is das Mithen, Herrlich der Lohn ! Und die Soldaten Ziehen davon.” Literally : Bold is the endeavor, Splendid the pay ! And the soldiers March away. This Mr. Hayward translates : — Bold the adventure, Noble the reward — And the soldiers Are off. PREFACE. xi ordinary use has a bare prosaic character may receive a fairer and finer quality from its place in verse. The prose translator should certainly be able to feel the manifestation of this law in both languages, and should so choose his words as to meet their reciprocal requirements. A man, how- ever, who is not keenly sensible to the power and beauty and value of rhythm, is likely to overlook these delicate yet most necessary distinctions. The author’s thought is stripped of a last grace in passing through his mind, and frequently presents very much the same resemblance to the original as an unhewn shaft to the fluted column. Mr. Hay- ward unconsciously illustrates his lack of a refined appreciation of verse, “in giving,” as he says, “a sort of rhythmical arrangement to the lyrical parts,” his object being “to convey some notion of the variety of versification which forms one great charm of the poem.” A literal translation is al- ways possible in the unrhymed passages ; but even here Mr. Hayward’s ear did not dictate to him the necessity of preserving the original rhythm. While, therefore, I heartily recognize his lofty appreciation of Faust, — while I honor him for the patient and conscientious labor he has bestowed upon his translation, —I cannot but feel that he has himself illustrated the unsoundness of his ar- gument. Nevertheless, the circumstance that his prose translation of Faust has received so much acceptance proves those qualities of the original work which cannot be destroyed by a test so vio- xii FAUST. lent. From the cold bare outline thus produced, the reader unacquainted with the German language would scarcely guess what glow of color, what rich- ness of changeful life, what fluent grace and energy of movement have been lost in the process. We must, of course, gratefully receive such an outline, where a nearer approach to the form of the origi- nal is impossible, but, until the latter has been demonstrated, we are wrong to remain content with the cheaper substitute. It seems to me that in all discussions upon this subject the capacities of the English language have received but scanty justice. The intellectual tendencies of our race have always been somewhat conservative, and its standards of literary taste or belief, once set up, are not varied without a struggle. The English ear is suspicious of new metres and unaccustomed forms of expression: there are critical detectives on the track of every author, and a violation of the accepted canons Is followed by a summons to judgment. ‘Thus the tendency is to contract rather than to expand the acknowledged excellences of the language.* The * I cannot resist the temptation of quoting the following passage from Jacob Grimm: “No one of all the modern languages has acquired a greater force and strength than the English, through the derangement and relinquishment of its ancient laws of sound. The unteachable (nevertheless /carn- able) profusion of its middle-tones has conferred upon it an intrinsic power of expression, such as no other human tongue ever possessed. Its entire, thoroughly intellectual and won- derfully successful foundation and perfected development PREFACE. xiit difficulties in the way of a nearly literal translation of Faust in the original metres have been exagger- ated, because certain affinities between the two languages have not been properly considered. With all the splendor of versification in the work, it contains but few metres of which the English tongue is not equally capable. Hood has famil- iarized us with dactylic (triple) rhymes, and they are remarkably abundant and skilful in Mr. Low- ell’s “ Fable for the Critics”: even the unrhymed iambic hexameter of the eéena occurs now and then in Milton’s Samson Agonistes. It is true that the metrical foot into which the German language most naturally falls is the ¢vochaic, while in Englisn it is the samdic: it is true that German is rich, involved, and tolerant of new combinations, while issued from a marvellous union of the two noblest tongues of Europe, the Germanic and the Romanic. Their mutual relation in the English language is well known, since the former furnished chiefly the material basis, while the latter added the intellectual conceptions. The English language, by and through which the greatest and most eminent poet of modern times — as contrasted with ancient classical poetry — (of course I can refer only to Shakespeare) was begotten and nourished, has a just claim to be called a lan- guage of the world; and it appears to be destined, like tne English race, to a higher and broader sway in all quarters of the earth. For in richness, in compact adjustment of parts, and in pure intelligence, none of the living languages can be compared with it, — not even our German, which is divided even as we are divided, and which must cast off m>ny imperfections before it can boldly enter on its career.-. ~ Ueber den Ursprung der Sprache. xiv FAUST. English is simple, direct, and rather shy of com- pounds; but precisely these differences are so modified in the German of Faust that there is a mutual approach of the two languages. In Faust, the iambic measure predominates ; the style is compact; the many licenses which the author allows himself are all directed towards a shorter mode of construction. On the other hand, Eng- lish metre compels the use of inversions, admits many verbal liberties prohibited to prose, and so inclines towards various flexible features of its sister-tongue that many lines of Faust may be repeated in English without the slightest change of meaning, measure, or rhyme. There are words, it is true, with so delicate a bloom upon them that it can in no wise be preserved ; but even such words will always lose less when they carry with them their rhythmical atmosphere. The flow of Goethe’s verse is sometimes so similar to that of the corresponding English metre, that not only its harmonies and ceesural pauses, but even its punc- tuation, may be easily retained. I am satisfied that the difference between a translation of Faust in prose or metre is chiefly one of labor, — and of that labor which is success- ful in proportion as it is joyously performed. My own task has been cheered by the discovery, that the more closely I reproduced the language of the original, the more of its rhythmical character was transferred at the same time. If, now and then, there was an inevitable alternative of meaning or PREFACE. xv music, I gave the preference to the former. By the term “ original metres ” I do not mean a nigid, unyielding adherence to every foot, line, and rhyme of the German original, although this has very nearly been accomplished. Since the greater part of the work is written in an irregular measure, the lines varying from three to six feet, and the rhymes arranged according to the author’s will, I do not consider that an occasional change in the number of feet, or order of rhyme, is any violation of the metrical plan. The single slight liberty I have taken with the lyrical passages is in Marga- ret’s song, — “ The King of Thule,” —in which, by omitting the alternate feminine rhymes, yet re- taining the metre, I was enabled to make the trans- lation strictly literal. If, in two or three instances, I have left a line unrhymed, I have balanced the omission by giving rhymes to other lines which stand unrhymed in the original text. For the same reason, I make no apology for the imperfect rhymes, which are frequently a translation as well as a necessity. With all its supreme qualities, Faust is far from being a technically perfect work.* * “ At present, everything runs in technical grooves, and the critical gentlemen begin to wrangle whether in a rhyme an s should correspond with an s and not with ss. If I were young and reckless enough, I would purposely offend all such technical caprices : I would use alliteration, assonance, false rhyme, just according to my own will or convenience — but, at the same time, I would attend to the main thing, and endeavor to say so many good things that every 6ne would be attracted to read and remember them.” — Goethe, in 1831. xvi FA OST. The feminine and dactylic rhymes, which have been for the most part omitted by all metrical translatars except Mr. Brooks, are indispensable. The characteristic tone of many passages would be nearly lost, without them. ‘They give spirit and grace to the dialogue, point to the aphoristic por- tions (especially in the Second Part), and an ever- changing music to the lyrical passages. The English language, though not so rich as the German in such rhymes, is less deficient than is generally supposed. The difficulty to be over- come is one of construction rather than of the vocabulary. ‘The present participle can only be used to a limited extent, on account of its weak termination, and the want of an accusative form to the noun also restricts the arrangement of words in English verse. I cannot hope to have been always successful; but I have at least la- bored long and patiently, bearing constantly in mind not only the meaning of the original and the mechanical structure of the lines, but also that subtile and haunting music which seems to govern rhythm instead of being governed by it. The Second Part of Aaus¢ has been translated five times into English (by Birch, Bernays, Mac- donald, Archer Gurney, and Anster), but not one of the versions has ever been published in the United States. Inasmuch as this part was in- cluded in Goethe’s original design, the First Part, although apparently complete as a tragic episode, is in reality but a fragment, wherein the deeper PREFACE. XVil problems upon which the work is based are left unsolved. I consider, therefore, that the Second Part is necessary (as necessary, indeed, as the Faradiso to the Divina Commedia of Dante); and my aim, in the second volume of this translation, will be to make that necessity clear, alike to the English reader and to those who follow various German and English critics in disparaging the original. AN GOETHE. ‘ é ‘ 5 é DEDICATION. . gon rats ‘ PRELUDE ON THE STAGE . ‘ PROLOGUE IN HEAVEN . oe % Scene I. II. HII. IV. V. VL VII. VIIL IX. X. XL XII. XIIL XIV. NIGHT (Faust’s Monologue) BEFORE THE C1Ty-GATE PROMENADE. THE N&IGHBOR’S. HOUSE STREET. ; : GARDEN : ‘ - A GARDEN-AREBOR . Forest AND CAVERN . THE Stupy (Zhe Exorcism) THE Stupy (Zhe Compact) . AUERBACH’S CELLAR WitcnHEs’ KITCHEN A STREET. ‘ oS: . le EVENING ‘ . . Pac DD 7 17 8Fsess I 113 Wy 123 126 135 138 146 148 xx CONTENTS. XV. MARGARET’S Room . . 6 © « 354 XVI. MARTHA’Ss GARDEN. ow % 156 XVII AT THE FOUNTAIN . ‘ je - 163 XVIII. DOonyjon (Margaret's Prayer) Oe 166 XIX. NicutT (Valentine’s Death) . - « 168 XX. CATHEDRAL. ok . ° ; 175 XXI. WaALpurGIs-NIGHT . ‘ F ‘ . 178 XXII. OBERON AND TITANIA’S GOLDEN WED- DING . . ae ‘ : - 195 XXIII. Dreary Day ‘ ; ‘ ‘ . 203 XXIV. NIGHT. . ‘ ; : 3 - 206 XXV. DUNGEON. . ‘ ° : . 207 NOTES . . . .. . . «© 2 27 APPENDIX. I. THe Faust-LEGEND . . «© + + 337 IL CHRONOLOGY OF Faust . - «© : = 345 III. ScENE FROM MARLOwE’s “ Faustus ” - 354 AN GOETHE. L [rRHA BENER Getst, tm Getsterretch verioren / Wo immer Deine lichte Wohnung sey, Zum hoh’ren Schaffen bist Du neugeboren, Und singest dort die voll’re Litanei. Von jenem Streben das Du auserkoren, Vom reinsten Ether, drin Du athmest frei, O neige Dich su gnadigem Erwiedern Des letsten Wiederhalls von Deinen Liedern / IT. Den alten Musen die bestdubten Kronen Nahmst Du, su neuem Glansz, mit kiihner Hand: Du list die Rathsel dltester ALonen Durch jiingeren Glauben, helleren Verstand, xxii AN GOETHE. Und machst, wo rege Menschengeister wohnen, Die ganse Erde Dir sum Vaierland ; Und Deine Finger sehn in Dir, verwundert, Verkirpert schon das werdende Fakrhundert. Til. Was Du gesungen, Aller Lust und Klagen, Des Lebens Wiederspriiche, neu vermahlt, — Die Harfe tausendstimmig frisch geschlagen, Die Shakspeare einst, die einst Homer gewéhlt, — Darf ich in fremde Klange tibertragen Das Alles, wo so Mancher schon gefehit ? Lass Deinen Geist in meiner Stimme klingen, Und was Du sangst, lass mith es Dir nachsingen / B. T. DEDICATION.’ ed 5 aie ye come, ye hovering Forms! I find ye, As early to my clouded sight ye shone! Shail I attempt, this once, to seize and bind ye? Still o’er my heart is that illusion thrown? Ye crowd more near! Then, be the reign assigned ye, And sway me from your misty, shadowy zone! My bosom thrills, with youthful passion shaken, From magic airs that round your march awaken. Of joyous days ye bring the blissful vision ; The dear, familiar phantoms rise again, And, like an old and half-extinct tradition, First Love returns, with Friendship in his train. Renewed is Pain: with mournful repetition Life tracks his devious, labyrinthine chain, And names the Good, whose cheating fortune tore them From happy hours, and left me to deplore them. They hear no longer these succeeding measures, The souls, to whom my earliest songs I sang: Dispersed the friendly troop, with all its pleasures, And still, alas! the echoes first that rang! VOL. I. 1 2 FAUST. I bring the unknown multitude my treasures ; Their very plaudits give my heart a pang, And those beside, whose joy my Song so flattered, If still they live, wide through the world are scattered. And grasps me now a long-unwonted yearning For that serene and solemn Spirit-Land: My song, to faint AZolian murmurs turning, Sways like a harp-string by the breezes fanned. I thrill and tremble; tear on tear is burning, And the stern heart is tenderly unmanned. What I possess, I see far distant lying, And what I lost, grows real and undying. PRELUDE ON THE STAGE.’ —@—— MANAGER. Dramatic Poet. MERRY-ANDREW. MANAGER. OU two, who oft a helping hand Have lent, in need and tribulation, Come, let me know your expectation Of this, our enterprise, in German land! I wish the crowd to feel itself well treated, Especially since it lives and lets me live ; ‘Lhe posts are set, the booth of boards completed,3 And each awaits the banquet I shall give. Already there, with curious eyebrows raised, They sit sedate, and hope to be amazed. I know how one the People’s taste may flatter, Yet here a huge embarrassment I feel: What they ’re accustomed to, is no great matter. But then, alas! they ’ve read an awful deal. How shall we plan, that all be fresh and new, — Important matter, yet attractive too? For ’t is my pleasure to behold them surging, When to our booth the current sets apace, And with tremendous, oft-repeated urging, Squeeze onward through the narrow gate of grace: By daylight even, they push and cram in 4 FAUST. To reach the seller’s box, a fighting host, And as for bread, around a baker’s door, in famine, To get a ticket break their necks almost. This miracle alone can work the Poet On men so various: now, my friend, pray show it. POET. Speak not to me of yonder motley masses, Whom but to see, puts out the fire of Song! Hide from my view the surging crowd that passes, And in its whirlpool forces us along! . No, lead me where some heavenly silence glasses The purer joys that round the Poet throng, — Where Love and Friendship still divinely fashion The bonds that bless, the wreaths that crown his passion! Ah, every utterance from the depths of feeling The timid lips have stammeringly expressed, — Now failing, now, perchance, success revealing, — Gulps the wild Moment in its greedy breast ; Or oft, reluctant years its warrant sealing, Its perfect stature stands at last confessed ! What dazzles, for the Moment spends its spirit: What’s genuine, shall Posterity inherit. MERRY-ANDREW. Posterity! Don’t name the word to me! If Z should choose to preach Posterity, Where would you get cotemporary fun? That men weé/ have it, there’s no blinking: . A fine young fellow’s presence, to my thinking, Is something worth, to every one. Who genially his nature can outpour, Takes from the People’s moods no irritation ; The wider circle he acquires, the more PRELUDE. 5 Securely works his inspiration. Then pluck up heart, and give us sterling coin! Let Fancy be with her attendants fitted, — Sense, Reason, Sentiment, and Passion join, — But have a care, lest Folly be omitted ! MANAGER. Chiefly, enough of incident prepare ! They come to look, and they prefer to stare.‘ Reel off a host of threads before their faces, So that they gape in stupid wonder: then By sheer diffuseness you have won their graces, And are, at once, most popular of men. Only by mass you touch the mass; for any Will finally, himself, his bit select: Who offers much, brings something unto many,5 And each goes home content with the effect. If you ’ve a piece, why, just in pieces give it: A hash, a stew, will bring success, believe it! °T is easily displayed, and easy to invent. What use, 2 Whole compactly to present? Your hearers pick and pluck, as soon as they receive it! POET. You do not feel, how such a trade debases ; How ill it suits the Artist, proud and true! The botching work each fine pretender traces Is, I perceive, a principle with you. MANAGER. Such a reproach not in the least offends; A man who some result intends Must use the tools that best are fitting. Reflect, soft wood is given to you for splitting, And then, observe for whom you write! 6 FAUST. If one comes bored, exhausted quite, Another, satiate, leaves the banquet’s tapers, And, worst of all, full many a wight Is fresh from reading of the daily papers. Idly to us they come, as to a masquerade, Mere curiosity their spirits warming : The ladies with themselves, and with their finery, aid, Without a salary their parts performing. What dreams are yours in high poetic places? You ’re pleased, forsooth, full houses to behold? Draw near, and view your patrons’ faces ! The half are coarse, the half are cold. One, when the play is out, goes home to cards; A wild night on a wench’s breast another chooses : Why should you rack, poor, foolish bards, For ends like these, the gracious Muses? I tell you, give but more — more, ever more, they ask: Thus shall you hit the mark of gain and glory. Seek to confound your auditory ! To satisfy them is a task. — What ails you now? Is ’t suffering, or pleasure? POET. Go, find yourself a more obedient slave ! What! shall the Poet that which Nature gave, The highest right, supreme Humanity, Forfeit so wantonly, to swell your treasure ? Whence o’er the heart his empire free ? The elements of Life how conquers he? Is ’t not his heart’s accord, urged outward far and dim, To wind the world in unison with him ? When on the spindle, spun to endless distance, By Nature’s listless hand the thread is twirled, And the discordant tones of all existence In sullen jangle are together hurled, PRELUDE. 4 Who, then, the changeless orders of creation Divides, and kindles into rhythmic dance? Who brings the One to join the general ordination, Where it may throb in grandest consonance? Who bids the storm to passion stir the bosom ? In brooding souls the sunset burn above ? Who scatters every fairest April blossom Along the shining path of Love? Who braids the noteless leaves to crowns, requiting Desert with fame, in Action’s every field ? Who makes Olympus sure, the Gods uniting? The might of Man, as in the Bard revealed. MERRY-ANDREW. So, these fine forces, in conjunction, Propel the high poetic function, As in a love-adventure they might play! You meet by accident; you feel, you stay, And by degrees your heart is tangled ; Bliss grows apace, and then its course is jangled ; You’re ravished quite, then comes a touch of woe, And there’s a neat romance, completed ere you know! Let us, then, such a drama give! Grasp the exhaustless life that all men live! Each shares therein, though few may comprehend: Where’er you touch, there’s interest without end. * In motley pictures little light, Much error, and of truth a glimmering mite, Thus the best beverage is supplied, Whence all the world is cheered and edified. Then, at your play, behold the fairest flower Of youth collect, to hear the revelation ! Each tender soul, with sentimental power, Sucks melancholy food from your creation ; And now in this, now that, the leaven works, 8 FAUST. For each beholds what in his bosom lurks. They still are moved at once to weeping or to laughter, Still wonder at your flights, enjoy the show they see: A mind, once formed, is never suited after ; One yet in growth will ever grateful be. POET. Then give me back that time of pleasures, While yet in joyous growth I sang, — When, like a fount, the crowding measures Uninterrupted gushed and sprang! Then bright mist veiled the world before me, In opening buds a marvel woke, As I the thousand blossoms broke, Which every valley richly bore me! I nothing had, and yet enough for youth — Joy in Illusion, ardent thirst for Truth. Give, unrestrained, the old emotion, The bliss that touched the verge of pain, The strength of Hate, Love’s deep devotion, «= O, give me back my youth again! MERRY-ANDREW. Youth, good my friend, you certainly require When foes in combat sorely press you; When lovely maids, in fond desire, Hang on your bosom and caress you; When from the hard-won goal the wreath Beckons afar, the race awaiting ; When, after dancing out your breath, You pass the night in dissipating : — But that familiar harp with soul To play, — with grace and bold expression, And towards a self-erected goal To walk with many a sweet digression, — PRELUDE. This, aged Sirs, belongs to you,® And we no less revere you for that reason : Age childish makes, they say, but ’t is not true; We're only genuine children still, in Age’s season ! MANAGER. The words you ’ve bandied are sufficient ; 'T is deeds that I prefer to see: In compliments you ’re both proficient, But might, the while, more useful be. What need to talk of Inspiration ? ’T is no companion of Delay. If Poetry be your vocation, Let Poetry your will obey! Full well you know what here is wanting ; The crowd for strongest drink is panting, And such, forthwith, I’d have ycu brew. What’s left undone to-day, To-morrow will not da Waste not a day in vain digression : With resolute, courageous trust Seize every possible impression, And make it firmly your possession ; You ’ll then work on, because you must. Upon our German stage, you know it, Each tries his hand at what he will; So, take of traps and scenes your fill, And all you find, be sure to show it! Use both the great and lesser heavenly light, ~ Squander the stars in any number, Beasts, birds, trees, rocks, and all such lumber, Fire, water, darkness, Day and Night! Thus, in our booth’s contracted sphere, The circle of Creation will appear, And move, as we deliberately impel, From Heaven, across the World, to Heli !7 1° PROLOGUE IN HEAVEN: THE Lorp. THE HEaventy Hosts. Aféer- wards MEPHISTOPHELES. (Zhe THREE ARCHANGELS come forward.) RAPHAEL. HE sun-orb sings, in emulation, ’Mid brother-spheres, his ancient round: His path predestined through Creation He ends with step of thunder-sound. The angels from his visage splendid Draw power, whose measure none can say; The lofty works, uncomprehended, Are bright as on the earliest day. GABRIEL. And swift, and swift beyond conceiving, The splendor of the world goes round, Day’s Eden-brightness still relieving The awful Night’s intense profound : The ocean-tides in foam are breaking, Against the rocks’ deep bases hurled, And both, the spheric race partaking, Eternal, swift, are onward whirled! a FAUST. MICHAEL. _ And rival storms abroad are surging From sea to land, from land to sea. A chain of deepest action forging Round all, in wrathful energy. There flames a desolation, blazing Before the Thunder’s crashing way: Yet, Lord, Thy messengers are praising The gentle movement of Thy Day. THE THREE. Though still by them uncomprehended, From these the angels draw their power, And all Thy works, sublime and splendid, Are bright as in Creation’s hour.» MEPHISTOPHELES. Since Thou, O Lord, deign’st to approach again And ask us how we do, in manner kindest, And heretofore to meet myself wert fain, Among Thy menials, now, my face Thou findest. Pardon, this troop I cannot follow after '° With lofty speech, though by them scorned and spurned My pathos certainly would move Thy laughter, If Thou hadst not all merriment unlearned. Of suns and worlds I ’ve nothing to be quoted ; How men torment themselves, is all I ’ve noted. The little god o’ the world sticks to the same old wav, And is as whimsical as on Creation’s day. Life somewhat better might content him, But for the gleam of heavenly light which Thou has¢ lent him: He calls it Reason — thence his power’s increased, To be far beastlier than any beast. Saving Thy Gracious Presence, he to me PROLOGUE IN HEAVEN. 4 A long-legged grasshopper appears to be, That springing flies, and flying springs, And in the grass the same old ditty sings. Would he still lay among the grass he grows in! Each bit of dung he seeks, to stick his nose in. THE LORD. Hast thou, then, nothing more to mention ? Com’st ever, thus, with ill intention? Find’st nothing right on earth, eternally ? MEPHISTOPHELES. No, Lord! I find things, there, still bad as they can be. Man’s misery even to pity moves my nature ; I’ve scarce the heart to plague the wretched creature. THE LORD. Know’st Faust? MEPHISTOPHELES. The Doctor Faust? THE LORD. My servant, he! MEPHISTOPHELES. Forsooth! He serves you after strange devices : No earthly meat or drink the fool suffices : His spirit’s ferment far aspireth ; Half conscious of his frenzied, crazed unrest, The fairest stars from Heaven he requireth, From Earth the highest raptures and the best, And all the Near and Far that he desireth Fails to subdue the tumult of his breast. THE LORD. Though still confused his service unto Me, I soon shall lead him to a clearer morning. 14 FAUST. Sees not the gardener, even while buds his tree, Both flower and fruit the future years adorning ? MEPHISTOPHELES. What will you bet? There’s still a chance to gain him, If unto me full leave you give, Gently upon my road to train him! THE LORD. As long as he on earth shall live, So long I make no prohibition. While Man’s desires and aspirations stir, He cannot choose but err."! MEPHISTOPHELES. My thanks! I find the dead no acquisition, And never cared to have them in my keeping. I much prefer the cheeks where ruddy blood is leaping, And when a corpse approaches, close my house: It goes with me, as with the cat the mouse. THE LORD. Enough! What thou hast asked is granted. Turn off this spirit from his fountain-head ; To trap him, let thy snares be planted, And him, with thee, be downward led; Then stand abashed, when thou art forced to say: A good man, through obscurest aspiration, Has still an instinct of the one true way." MEPHISTOPHELES. Agreed! But ’t is a short probation. About my bet I feel no trzpidation. If I fulfil my expectation, You ’ll let me triumph with a swelling breast: PROLOGUE IN HEAVEN. 15 Dust shall he eat, and with a zest, As did a certain snake, my near relation. THE LORD. Therein thou ’rt free, according to thy merits ; The like of thee have never moved My hate. Of all the bold, denying Spirits, The waggish knave least trouble doth create. Man’s active nature, flagging, seeks too soon the level; Unqualified repose he learns to crave; Whence, willingly, the comrade him I gave, Who works, excites, and must create, as Devil. But ye, God’s sons in love and duty,'3 Enjoy the rich, the ever-living Beauty ! Creative Power, that works eternal schemes, Clasp you in bonds of love, relaxing never, And what in wavering apparition gleams Fix in its place with thoughts that stand forever ! (Heaven closes: the ARCHANGELS separate.) MEPHISTOPHELES (so/us). I like, at times, to hear The Ancient’s word, And have a care to be most civil: It ’s really kind of such a noble Lord So humanly to gossip with the Devil! FIRST PART OF THE TRAGEDY. I. NIGHT. \4 lofty-arched, narrow, Gothic chamber. FAUST, in a chair at his desk, restless.) FAUST.* I 'VE studied now Philosophy And Jurisprudence, Medicine, — And even, alas! Theology, — From end to end, with labor keen; And here, poor fool! with all my lore I stand, no wiser than before: I ’m Magister — yea, Doctor — hight, And straight or cross-wise, wrong or right, These ten years long, with many woes, I ’ve led my scholars by the nose, — And see, that nothing can be known! That knowledge cuts me to the bone. I’m cleverer, true, than those fops of teachers, Doctors and Magisters, Scribes and Preachers ; Neither scruples nor doubts come now to smite me, Nor Hell nor Devil can longer affright me. For this, all pleasure am I foregoing ; I do not pretend to aught worth knowing, 18 FAUST, I do not pretend I could be a teacher To help or convert a fellow-creature. Then, too, I ’ve neither lands nor gold, Nor the world’s least pomp or honor hold — No dog would endure such a curst existence! Wherefore, from Magic I seek assistance, ' That many a secret perchance I reach Through spirit-power and spirit-speech, And thus the bitter task forego Of saying the things I do not know, — That I may detect the inmost force Which binds the world, and guides its course; Its germs, productive powers explore, And rummage in empty words no more! _O full and splendid Moon, whom I Have, from this desk, seen climb the sky So many a midnight, — would thy glow For the last time beheld my woe! Ever thine eye, most mournful friend, O’er books and papers saw me bend; But would that I, on mountains grand, Amid thy blessed light could stand, With spirits through mountain-caverns hover, Float in thy twilight the meadows over, And, freed from the fumes of lore that swathe me, To health in thy dewy fountains bathe me! Ah, me! this dungeon still I see, This drear, accursed masonry, Where even the welcome daylight strains But duskly through the painted panes. Hemmed in by many a toppling heap Of books worm-eaten, gray with dust, Which to the vaulted ceiling creep, SCENE I. 19 Against the smoky paper thrust, — With glasses, boxes, round me stacked, And instruments together hurled, Ancestral lumber, stuffed and packed — Such is my world: and what a world! And do I ask, wherefore my heart Falters, oppressed with unknown needs? Why some inexplicable smart All movement of my life impedes ? Alas! in living Nature’s stead, Where God His human creature set, In smoke and mould the fleshless dead And bones of beasts surround me yet! Fly! Up, and seek the broad, free land! *s And this one Book of Mystery From Nostradamus’ very hand,"* Is ’t not sufficient company ? When I the starry courses know, And Nature’s wise instruction seek, With light of power my soul shall glow, As when to spirits spirits speak. ’T is vain, this empty brooding here, Though guessed the holy symbols be: Ye, Spirits, come — ye hover near — Oh, if you hear me, answer me! fle opens the Book, and perceives the sign of the Macvrocosm. yn Ha! what a sudden rapture leaps from this I view, through all my senses swiftly flowing ! i feel a youthful, holy, vital bliss {n every vein and fibre newly glowing. Was it a God, who traced this sign, With calm across my tumult stealing, 20 FAUST. My troubled heart to joy unsealing, With impulse, mystic and divine, The powers of Nature here, around my path, revealing? Am I a God?— so clear mine eyes! In these pure features I behold Creative Nature to my soul unfold. What says the sage, now first I recognize: “‘ The spirit-world no closures fasten; Thy sense is shut, thy heart is dead: Disciple, up! untiring, hasten To bathe thy breast in morning-red!” (He contemplates the sign.) How each the Whole its substance gives, Each in the other works and lives! Like heavenly forces rising and descending, Their golden urns reciprocally lending, With wings that winnow blessing From Heaven through Earth I see them pressing, Filling the All with harmony unceasing! How grand a show! but, ah! a show alone. Thee, boundless Nature, how make thee my own? Where you, ye breasts? Founts of all Being, shining, Whereon hang Heaven’s and Earth’s desire, Whereto our withered hearts aspire, — Ye flow, ye feed: and am I vainly pining? (He turns the leaves impatiently, and perceives the sign of the Earth-Spirit.)*® How otherwise upon me works this sign! Thou, Spirit of the Earth, art nearer: Even now my powers are loftier, clearer; I glow, as drunk with new-made wine: New strength and heart to meet the world incite me, The woe of earth, the bliss of earth, invite me, SCENE I. 21 And though the shock of storms may smite me, No crash of shipwreck shall have power to fright me! Clouds gather over me — The moon conceals her light — The lamp ’s extinguished ! — Mists rise, — red, angry rays are darting Around my head ! — There falls A horror from the vaulted roof, And seizes me! I feel thy presence, Spirit I invoke! Reveal thyself ! Ha! in my heart what rending stroke! With new impulsion My senses heave in this convulsion ! I feel thee draw my heart, absorb, exhaust me: Thou must! thou must! and though my life it cost me! (He seizes the book, and mysteriously pronounces the sign of the Spirit. A ruddy flame flashes: the Spirit appears in the flame.) Who calls me? SPIRIT. FAUST (with averted head). Terrible to see! SPIRIT. Me hast thou long with might attracted, Long from my sphere thy food exacted, And now — FAUST. Woe! I endure not thee! SPIRIT. To view me is thine aspiration, My voice to hear, my countenance to see; 22 FAUST. Thy powerful yearning moveth me, Here am I !— what mean perturbation Thee, superhuman, shakes? Thy soul’s high calling, where? Where is the breast, which from itself a world did bear, And shaped and cherished — which with joy expanded, To be our peer, with us, the Spirits, banded ? Where art thou, Faust, whose voice has pierced to me, Who towards me pressed with all thine energy? He art thou, who, my presence breathing, seeing, Trembles through all the depths of being, A writhing worm, a terror-stricken form ? FAUST. Thee, form of flame, shall I then fear? Yes, I am Faust: I am thy peer! SPIRIT. In the tides of Life, in Action’s storm,» A fluctuant wave, A shuttle free, Birth and the Grave, An eternal sea, A weaving, flowing Life, all-glowing, Thus at Time’s humming loom ’t is my hand prepares The garment of Life which the Deity wears ! FAUST. Thou, who around the wide world wendest, Thou busy Spirit, how near I feel to thee! SPIRIT. Thou ’rt like the Spirit which thou comprehendest, Not me! ( Disappears.) SCENE J. 23 PAUST (overwhelmed). Not thee! Whom thcn? I, image of the Godhead! Not even like thee! (A knock.) O Death! — I know it —’t is my Famulus! My fairest luck finds no fruition: In all the fulness of my vision The soulless sneak disturbs me thus! {Znter WAGNER, in dressing-gown and night-cap,a lamp im his hand. Faust turns impatiently.) WAGNER.” Pardon, I heard your declamation ; ”T was sure an old Greek tragedy you read? In such an art I crave some preparation, Since now it stands one in good stead. I’ve often heard it said, a preacher Might learn, with a comedian for a teacher. FAUST. Yes, when the priest comedian is by nature, As haply now and then the case may be. WAGNER. Ah, when one studies thus, a prisoned creature, That scarce the world on holidays can see, — Scarce through a glass, by rare occasion, How shall one lead it by persuasion? FAUST. You ‘ll ne’er attain it, save you know the feeling, Save from the soul it rises clear, Serene in primal strength, compelling 24 FA OST. The hearts and minds of all who hear. You sit forever gluing, patching ; You cook the scraps from others’ fare ; And from your heap of ashes hatching A starveling flame, ye blow it bare! Take children’s, monkeys’ gaze admiring, If such your taste, and be content; But ne’er from heart to heart you ’ll speak inspiring, Save your own heart is eloquent! WAGNER. Yet through delivery orators succeed ; I feel that I am far behind, indeed. FAUST. Seek thou the honest recompense! Beware, a tinkling fool to be! With little art, clear wit and sense Suggest their own delivery ; And if thou ’rt moved to speak in earnest, What need, that after words thou yearnest? Yes, your discourses, with their glittering show, Where ye for men twist shredded thought like paper, Are unrefreshing as the winds that blow The rustling leaves through chill autumnal vapor! WAGNER. Ah, God! but Art is long, And Life, alas! is fleeting. And oft, with zeal my critic-duties meeting, In head and breast there ’s something wrong. How hard it is to compass the assistance Whereby one rises to the source! And, haply, ere one travels half the course Must the poor devil quit existence. SCENE J. 25 FAUST. Is parchment, then, the holy fount before thee, A draught wherefrom thy thirst forever slakes ? No true refreshment can restore thee, Save what from thine own soul spontaneous breaks. WAGNER. Pardon! a great delight is granted When, in the spirit of the ages planted, We mark how, ere our time, a sage has thought, And then, how far his work, and grandly, we have brought. FAUST. O yes, up to the stars at last! Listen, my friend: the ages that are past Are now a book with seven seals protected : What you the Spirit of the Ages call Is nothing but the spirit of you all, Wherein the Ages are reflected. So, oftentimes, you miserably mar it! - At the first glance who sees it runs away. An offal-barrel and a lumber-garret, Or, at the best, a Punch-and-Judy play, With maxims most pragmatical and hitting, As in the mouths of puppets are befitting! WAGNER. But then, the world — the human heart and brain! Of these one covets some slight apprehension. FAUST. Yes, of the kind which men attain! Who dares the child’s true name in public mention ? The few, who thereof something really learned, VOL. I. 2 6 FAUST. Unwisely frank, with hearts that spurned concealing, And to the mob laid bare each thought and feeling, Have evermore been crucified and burned.*5 I pray you, Friend, ’t is now the dead of night; Our converse here must be suspended. WAGNER. I would have shared your watches with delight, That so our learned talk might be extended.* To-morrow, though, Ill ask, in Easter leisure, This and the other question, at your pleasure. Most zealously I seek for erudition : Much do I know — but to know all is my ambition. [2 rsh FAUST (solus). That brain, alone, not loses hope, whose choice is To stick in shallow trash forevermore, — Which digs with eager hand for buried ore, And, when it finds an angle-worm, rejoices! Dare such a human voice disturb the flow, Around me here, of spirit-presence fullest ? And yet, this once my thanks I owe To thee, of all earth’s sons the poorest, dullest! For thou hast torn me from that desperate state Which threatened soon to overwhelm my senses: The apparition was so giant-great, It dwarfed and withered all my soul’s pretences! I, image of the Godhead, who began — Deeming Eternal Truth secure in nearness — To sun myself in heavenly light and clearness, And laid aside the earthly man;— ], more than Cherub, whose free force had planned To flow through Nature’s veins in glad pulsation, SCENE 1. 27 To reach beyond, enjoying in creation The life of Gods, behold my expiation! A thunder-word hath swept me from my stand.77 With thee I dare not venture to compare me. Though I possessed the power to draw thee near me, The power to keep thee was denied my hand. When that ecstatic moment held me, I felt myself so small,.so great; But thou hast ruthlessly repelled me Back upon Man’s uncertain fate. What shall I shun? Whose guidance borrow? Shall I accept that stress and strife ? Ah! every deed of ours, no less than every sorrow, Impedes the onward march of life. Some alien substance more and more is cleaving To all the mind conceives of grand and fair ; When this world’s Good is won by our achieving, The Better, then, is named a cheat and snare. The fine emotions, whence our lives we mould, Lie in the earthly tumult dumb and cold. If hopeful Fancy once, in daring flight, Her longings to the Infinite expanded, Yet now a narrow space contents her quite, Since Time’s wild wave so many a fortune stranded. Care at the bottom of the heart is lurking: Her secret pangs in silence working, She, restless, rocks herself, disturbing joy and rest : In newer masks her face is ever drest, By turns as house and land, as wife and child, pre sented, — As water, fire, as poison, steel : We dread the blows we never feel, Aud what we never lose is yet by us lamented ! 28 FAUST. 1 am not like the Gods! That truth is felt too deep: The worm am I, that in the dust doth creep, —- That, while in dust it lives and seeks its bread, Is crushed and buried by the wanderer’s tread. Is not this dust, these walls within them hold, The hundred shelves, which cramp and chain me, The frippery, the trinkets thousand-fold, That in this mothy den restrain me? Here shall I find the help I need? Shall here a thousand volumes teach me only That men, self-tortured, everywhere must bleed, — And here and there one happy man sits lonely ?* What mean’st thou by that grin, thou hollow skull, Save that thy brain, like mine, a cloudy mirror, Sought once the shining day, and then, in twilight dull, Thirsting for Truth, went wretchedly to Error? Ye instruments, forsooth, but jeer at me With wheel and cog, and shapes uncouth of wonder ; I found the portal, you the keys should be; Your wards are deftly wrought, but drive no bolts asunder ! Mysterious even in open day, Nature retains her veil, despite our clamors: That which she doth not willingly display Cannot be wrenched from her with levers, screws, and hammers. Ye ancient tools, whose use I never knew, Here, since my father used ye, still ye moulder: Thou, ancient scroll, hast worn thy smoky hue Since at this desk the dim lamp wont to smoulder. ’T were better far, had I my little idly spent, Than now to sweat beneath its burden, I confess it! What from your fathers’ heritage is lent, Earn it anew, to really possess it!» SCENE I. 29 What serves not, is a sore impediment : The Moment’s need creates the thing to serve and bless it! Yet, wherefore turns my gaze to yonder point so lightly ? Is yonder flask a magnet for mine eyes ? Whence, all around me, glows the air so brightly, As when in woods at night the mellow moonbeam lies? I hail thee, wondrous, rarest vial! I take thee down devoutly, for the trial: Man’s art and wit I venerate in thee. Thou summary of gentle slumber-juices, Essence of deadly finest powers and uses, Unto thy master show thy favor free! I see thee, and the stings of pain diminish ; I grasp thee, and my struggles slowly finish: My spirit’s flood-tide ebbeth more and more. Out on the cpen ocean speeds my dreaming ; The glassy flood before my feet is gleaming, A new day beckons to a newer shore! A fiery chariot, borne on buoyant pinions, Sweeps near me now! I soon shall ready be To pierce the ether’s high, unknown dominions, To reach new spheres of pure activity ! This godlike rapture, this supreme existence, Do I, but now a worm, deserve to track? Yes, resolute to reach some brighter distance, On Earth’s fair sun | turn my back !3* Yes, let me dare those gates to fling asunder, Which every man would fain go slinking by! ’T is time, through deeds this word of truth to thunder: That with the height of Gods Man’s dignity may vie! Nor from that gloomy gulf to shrink affrighted, 30 FAUST. Where Fancy doth herself to self-born pangs compel, — To struggle toward that pass benighted, Around whose narrow mouth flame all the fires o: Hell, — To take this step with cheerful resolution, Though Nothingness should be the certain, swift con- clusion ! And now come down, thou cup of crystal clearest! Fresh from thine ancient cover thou appearest, So many years forgotten to my thought ! Thou shon’st at old ancestral banquets cheery, The solemn guests thou madest merry, When one thy wassail to the other brought. The rich and skilful figures o’er thee wrought, The drinker’s duty, rhyme-wise to explain them, Or in one breath below the mark to drain them, From many a night of youth my memory caught. Now to a neighbor shall I pass thee never, Nor on thy curious art to test my wit endeavor: Here is a juice whence sleep is swiftly born. It fills with browner flood thy crystal hollow ; I chose, prepared it: thus I follow, — With all my soul the final drink I swallow, A solemn festal cup, a greeting to the morn! (He sets the goblet to his mouth, (Chime of bells and choral song.) CHORUS OF ANGELS.* Christ is arisen! Joy to the Mortal One, Whom the unmerited, Clinging, inherited Needs did imprison. SCENE I. 31 FAUST. What hollow humming, what a sharp, clear stroke, Drives from my lip the goblet’s, at their meeting ? Announce the booming bells already woke The first glad hour of Easter’s festal greeting? Ye choirs, have ye begun the sweet, consoling chant, Which, through the night of Death, the angels minis- trant Sang, God’s new Covenant repeating ? CHORUS OF WOMEN. With spices and precious Balm, we arrayed him; Faithful and gracious, We tenderly laid him: Linen to bind him Cleanlily wound we: Ah! when we would find him, Christ no more found we! CHORUS OF ANGELS. Christ is ascended ! Bliss hath invested him, — Woes that molested him, Trials that tested him, Gloriously ended! FAUST. Why, here in dust, entice me with your spell, Ye gentle, powerful sounds of Heaven? Peal rather there, where tender natures dwell. Your messages I hear, but faith has not been given; The dearest child of Faith is Miracle. I venture not to soar to yonder regions Whence the glad tidings hither float ; 32 FAUST. And yet, from childhood up familiar with the note, To Life it now renews the old allegiance. Once Heavenly Love sent down a burning kiss Upon my brow, in Sabbath silence holy ; And, filled with mystic presage, chimed the church-bell slowly, And prayer dissolved me in a fervent bliss.3 A sweet, uncomprehended yearning Drove forth my feet through woods and meadows free, And while a thousand tears were burning, I felt a world arise for me. These chants, to youth and all its sports appealing, Proclaimed the Spring’s rejoicing holiday ; And Memory holds me now, with childish feeling, Back from the last, the solemn way. Sound on, ye hymns of Heaven, so sweet and miid! My tears gush forth: the Earth takes back her child! CHORUS OF DISCIPLES. Has He, victoriously, Burst from the vaulted Grave, and all-gioriously Now sits exalted ? Is He, in glow of birth, Rapture creative near ? ¥ Ah! to the woe of earth Still are we native here. We, his aspiring Followers, Him we miss ; Weeping, desiring, Master, Thy bliss! CHORUS OF ANGELS. Christ is arisen, Out of Corruption’s womb: SCENE 1. Burst ye the prison, Break from your gloom ! Praising and picading him, Lovingly needing him, Brotherly feeding him, Preaching and speeding him, Blessing, succeeding Him, Thus is the Master near, — Thus is He here! 34 FAUST. II. BEFORE THE CITY-GATE.ss (Pedestrians of all kinds come forth.) SEVERAL APPRENTICES. W HY do you go that way? OTHERS. We're for the Hunters’-lodge, to-day. THE FIRST. We'll saunter to the Mill, in yonder hollow. AN APPRENTICE. Go to the River Tavern, I should say. SECOND APPRENTICE. But then, it’s not a pleasant way. THE OTHERS. And what will you ? A THIRD. As goes the crowd, I follow. A FOURTH. Come up to Burgdorf ? There you'll find good cheer, The finest lasses and the best of beer, And jolly rows and squabbles, trust me! I SCENE JI. 35 A FIFTH. You swaggering fellow, is your hide A third time itching to be tried ? I won’t go there, your jolly rows disgust me ! SERVANT-GIRL. No,—no! I’ll turn and go to town again. ANOTHER. We'll surely find him by those poplars yonder. THE FIRST. That ’s no great luck for me, ’t is plain. You ’ll have him, when and where you wander: His partner in the dance you ’ll be, — But what is all your fun to me ? THE OTHER. He’s surely not alone to-day: He ’ll be with Curly-head, I heard him say. A STUDENT. Deuce ! how they step, the buxom wenches ! Come, Brother! we must see them to the benches. A strong, old beer, a pipe that stings and bites, A girl in Sunday clothes, — these three are my delights CITIZEN’S DAUGHTER. Just see those handsome fellows, there ! It’s really shameful, I declare ; — To follow servant-girls, when they Might have the most genteel society to-day! SECOND STUDENT (fo the First). Not quite so fast! Two others come behind, — Those, dressed so prettily and neatly. 36 FAUST. My neighbor ’s one of them, I find, A girl that takes my heart, completety. They go their way with looks demure, But they ’ll accept us, after all, I’m sure. THE FIRST. No, Brother! not for me their formal ways. Quick! lest our game escape us in the press: The hand that wields the broom on Saturdays Will best, on Sundays, fondle and caress. CITIZEN. He suits me not at all, our new-made Burgomaster ! Since he’s installed, his arrogance grows faster. How has he helped the town, I say? Things worsen, — what improvement names he? Obedience, more than ever, claims he, And more than ever we must pay ! BEGGAR (sings). Good gentlemen and lovely ladies, So red of cheek and fine of dress, Behold, how needful here your aid is, And see and lighten my distress ! Let me not vainly sing my ditty ; He’s only glad who gives away : A holiday, that shows your pity, Shall be for me a harvest-day ! ANOTHER CITIZEN. e On Sundays, holidays, there ’s naught I take delight in, Like gossiping of war, and war’s array, When down in Turkey, far away, The foreign people are a-fighting. One at the window sits, with glass and friends, SCENE II. 37 And sees all sorts of ships go down the river gliding: And blesses then, as home he wends At night, our times of peace abiding. THIRD CITIZEN. Yes, Neighbor! that’s my notion, too: Why, let them break their heads, let loose their passions, And mix things madly through and through, So, here, we keep our good old fashions ! OLD WOMAN (fo the Citizen's Daughter). Dear me, how fine! So handsome, and so young! Who would n’t lose his heart, that met you? Don’t be so proud! 1 ll hold my tongue, And what you ’d like I ’ll undertake to get you. CITIZEN’S DAUGHTER. Come, Agatha! I shun the witch’s sight Before folks, lest there be misgiving : ’T is true, she showed me, on Saint Andrew’s Night, My future sweetheart, just as he were living. THE OTHER. She showed me mine, in crystal clear,” With several wild young blades, a soldier-lover : I seek him everywhere, I pry and peer, And yet, somehow, his face I can’t discover. SOLDIERS. Castles, with lofty Ramparts and towers, Maidens disdainful In Beauty’s array, Both shall be ours! Bold is the venture, Splendid the pay! 38 FAUST. Lads, let the trumpets For us be suing, — Calling to pleasure, Calling to ruin. Stormy our life is ; Such is its boon! Maidens and castles Capitulate soon. Bold is the venture, Splendid the pay! And the soldiers go marching, Marching away! FAUST AND WAGNER. FAUST. Released from ice are brook and river #* By the quickening glance of the gracious Spring; The colors of hope to the valley cling, And weak old Winter himself must shiver. Withdrawn to the mountains, a crownless king: Whence, ever retreating, he sends again Impotent showers of sleet that darkle In belts across the green o’ the plain. But the sun will permit no white to sparkle; Everywhere form in development moveth : He will brighten the world with the tints he loveth, And, lacking blossoms, blue, yellow, and red, He takes these gaudy people instead. Turn thee about, and from this height Back on the town direct thy sight. Out of the hollow, gloomy gate, The motley throngs come forth elate: Each will the joy of the sunshine hoard, To honor the Day of the Risen Lord! SCENE I. 39 They feel, themselves, their resurrection : From the low, dark rooms, scarce habitable ; From the bonds of Work, from Trade’s restriction; From the pressing weight of roof and gable ; From the narrow, crushing streets and alleys ; From the churches’ solemn and reverend night, All come forth to the cheerful light. How lively, see! the multitude sallies, Scattering through gardens and fields remote, While over the river, that broadly dallies, Dances so many a festive boat; *And overladen, nigh to sinking, The last full wherry takes the stream. Yonder afar, from the hill-paths blinking, Their clothes are colors that softly gleam. I hear the noise of the village, even; Here is the People’s proper Heaven; Here high and low contented see ! Here I am Man, — dare man to be! WAGNER. To stroll with you, Sir Doctor, flatters ; 'T is honor, profit, unto me. But I, alone, would shun these shallow matters. Since all that ’s coarse provokes my enmity. This fiddling, shouting, ten-pin rolling I hate, — these noises of the throng: They rave, as Satan were their sports controlling, And call it mirth, and call it song! PEASANTS, UNDER THE LINDEN-TREE. (Dance and Song.) All for the dance the shepherd dressed,» In ribbons, wreath, and gayest vest Himself with care arraying: 40 FAUST. Around the linden lass and lad Already footed it like mad: Hurrah! hurrah! Hurrah — tarara-la ! The fiddle-bow was playing. He broke the ranks, no whit afraid, And with his elbow punched a maid, Who stood, the dance surveying: The buxom wench, she turned and said: ‘“‘ Now, you I call a stupid-head!” Hurrah! hurrah! Hurrah — tarara-la ! “ Be decent while you ’re staying!” Then round the circle went their flight, They danced to left, they danced to right : Their kirtles all were playing. They first grew red, and then grew warm, And rested, panting, arm in arm, — Hurrah! hurrah! Hurrah — tarara-la! And hips and elbows straying. Now, don’t be so familiar here! How many a one has fooled his dear, Waylaying and betraying! And yet, he coaxed her soon aside, And round the linden sounded wide: Hurrah! hurrah! Hurrah — tarara-la! And the fiddle-bow was playing. OLD PEASANT. Sir Doctor, it is good of you,” That thus you condescend, to-day, SCENE I. 41 Among this crowd of merry folk, A highly-learned man, to stray. Then also take the finest can, We fill with fresh wine, for your sake: I offer it, and humbly wish That not alone your thirst it slake, — That, as the drops below its brink, So many days of life you drink! FAUST. I take the cup you kindly reach, With thanks and health to all and each. (Zhe People gather in a circle about him.) OLD PEASANT. In truth, ’t is well and fitly timed, That now our day of joy you share, Who heretofore, in evil days, Gave us so much of helping care. Still many a man stands living here, Saved by your father’s skilful hand, That snatched him from the fever’s rage And stayed the plague in all the land. Then also you, though but a youth,# Went into every house of pain: Many the corpses carried forth, But you in health came out again. No test or trial you evaded : A Helping God the helper aided. ALL. Health to the man, so skilled and tried, That for our help he long may bide! 42 FAUST. FAUST. To Him above bow down, my friends, Who teaches help, and succor sends! (He goes on with WAGNER.) WAGNER. With what a feeling, thou great man, must thou Receive the people’s honest veneration! How lucky he, whose gifts his station With such advantages endow! Thou ’rt shown to all the younger generation : Fach asks, and presses near to gaze ; The fiddie stops, the dance delays. Thou goest, they stand in rows to see, And all the caps are lifted high ; A little more, and they would bend the knee As if the Holy Host came by. FAUST. A few more steps ascend, as far as yonder stone! — Here from our wandering will we rest contented. Here, lost in thought, I ’ve lingered oft alone, When foolish fasts and prayers my life tormented. Here, rich in hope and firm in faith, With tears, wrung hands and sighs, I ’ve striven, The end of that far-spreading death Entreating from the Lord of Heaven! Now like contempt the crowd’s applauses seem: Couldst thou but read, within mine inmost spirit, How little now I deem That sire or son such praises merit! My father’s was a sombre, brooding brain, Which through the holy spheres of Nature groped and wandered, SCENE II. 43 And honestly, in his own fashion, pondered With Jabor whimsical, and pain: Who, in his dusky work-shop bending, With proved adepts in company, Made, from his recipes unending, Opposing substances agree. There was a Lion red, a wooer daring,” Within the Lily’s tepid bath espoused, And both, tormented then by flame unsparing, By turns in either bridal chamber housed. If then appeared, with colors splendid, The young Queen in her crystal shell, This was the medicine — the patients’ woes soon ended, And none demanded: who got well ? Thus we, our hellish boluses compounding, Among these vales and hills surrounding, Worse than the pestilence, have passed. Thousands were done to death from poison of my giving; And I must hear, by all the living, The shameless murderers praised at last! WAGNER. Why, therefore, yield to such depression ? A good man does his honest share In exercising, with the strictest care, The art bequeathed to his possession! Dost thou thy father honor, as a youth? Then may his teaching cheerfully impel thee : Dost thou, as man, increase the stores of truth ? Then may thine own son afterwards excel thee. FAUST. O happy he, who still renews The hope, from Error’s deeps to rise forever ! That which one does not know, one needs to use ; 44 FAUST. And what one knows, one uses never. But let us not, by such despondence, so The fortune of this hour embitter ! Mark how, beneath the evening sunlight’s glow, The green-embosomed houses glitter! The glow retreats, done is the day of toil, It yonder hastes, new fields of life exploring ; Ah, that no wing can lift me from the soil, Upon its track to follow, follow soaring ! Then would I see eternal Evening gild The silent world beneath me glowing, On fire each mountain-peak, with peace each valley filled, The silver brook to golden rivers flowing. The mountain-chain, with all its gorges deep, Would then no more impede my godlike motion ; And now before mine eyes expands the ocean With all its bays, in shining sleep! Yet, finally, the weary god is sinking ; The new-born impulse fires my mind, — I hasten on, his beams eternal drinking, The Day before me and the Night behind, Above me heaven unfurled, the floor of waves beneath me, — A glorious dream! though now the glories fade. Alas ! the wings that lift the mind no aid Of wings to lift the body can bequeath me. Yet in each soul is born the pleasure Of yearning onward, upward and away, When o’er our heads, lost in the vaulted azure, The lark sends down his flickering lay, — When over crags and piny highlands The poising eagle slowly soars, And over plains and lakes and islands The crane sails by to other shores. SCENE I. 45 WAGNER. I've had, myself, at times, some odd caprices, But never yet such impulse felt, as this is. One soon fatigues, on woods and fields to look, Nor would I beg the bird his wing to spare us: How otherwise the mental raptures bear us From page to page, from book to book! Then winter nights take loveliness untold, As warmer life in every limb had crowned you ; And when your hands unroll some parchment rare and old, All Heaven descends, and opens bright around you! . FAUST. One impulse art thou conscious of, at best; O, never seek to know the other! Two souls, alas! reside within my breast, And each withdraws from, and repels, its brother. One with tenacious organs holds in love And clinging lust the world in its embraces ; The other strongly sweeps, this dust above, Into the high ancestral spaces. If there be airy spirits near, ’T wixt Heaven and Earth on potent errands fleeing, Let them drop down the golden atmosphere, And bear me forth to new and varied being! Yea, if a magic mantle once were mine, To waft me o’er the world at pleasure, I would not for the costliest stores of treasure — Not for a monarch’s robe — the gift resign. WAGNER. Invoke not thus the well-known throng, Which through the firmament diffused is faring, And danger thousand-fold, our race to wrong, 46 FAUST. In every quarter is preparing. Swift from the North the spirit-fangs so sharp“ Sweep down, and with their barbéd points assail you; Then from the East they come, to dry and warp Your lungs, till breath and being fail you: If from the Desert sendeth them the South, With fire on fire your throbbing forehead crowning, The West leads on a host, to cure the drouth Only when meadow, field, and you are drowning. They gladly hearken, prompt for injury, — Gladly obey, because they gladly cheat us; From Heaven they represent themselves to be, And lisp like angels, when with lies they meet us But, let us go! ’T is gray and dusky all: The air is cold, the vapors fall. At night, one learns his house to prize : — Why stand you thus, with such astonished eyes? What, in the twilight, can your mind so trouble ? FAUST. Seest thou the black dog coursing there, through corn and stubble ?4s WAGNER. Long since: yet deemed him not important in the least. FAUST. Inspect him close: for what tak’st thou the beast? WAGNER. Why, for a poodle who has lost his master, And scents about, his track to find. FAUST. Seest thou the spiral circles, narrowing faster, Which he, approaching, round us seems to wind? SCENE II. 47 A streaming trail of fire, if I see rightly, Follows his path of mystery. WAGNER. It may be that your eyes deceive you slightly ; Naught but a plain black poodle do I see. FAUST. It seems to me that with enchanted cunning He snares our feet, some future chain to bind. WAGNER. I see him timidly, in doubt, around us running, Since, in his master’s stead, two strangers doth he find FAUST. The circle narrows: he is near! WAGNER. A dog thou seest, and not a phantom, here! Behold him stop — upon his belly crawl — His tail set wagging: canine habits, all! FAUST. Come, follow us! Come here, at least! WAGNER. *T is the absurdest, drollest beast. Stand still, and you will see him wait; Address him, and he gambols straight ; If something ’s lost, he’ll quickly bring it, — Your cane, if in the stream you fling it. FAUST. No doubt you’re right: no trace of mind, I own, Is in the beast: I see but drill, alone. 48 FAUST. WAGNER. The dog, when he’s well educated, Is by the wisest tolerated. Yes, he deserves your favor thoroughly, — The clever scholar of the students, he! ( They pass in the city-gate.) SCENE Ill. 49 IIT. THE STUDY. FAUST. (Entering, with the poodle.) EHIND me, field and meadow sleeping, I leave in deep, prophetic night, Within whose dread and holy keeping The better soul awakes to light. . The wild desires no longer win us, The deeds of passion cease to chain; The love of Man revives within us, The love of God revives again. Be still, thou poodle! make not such racket and riot! Why at the threshold wilt snuffing be? Behind the stove repose thee in quiet! My softest cushion I give to thee. As thou, up yonder, with running and leaping Amused us hast, on the mountain’s crest, So now I take thee into my keeping, A welcome, but also a silent, guest. Ah, when, within our narrow chamber The lamp with friendly lustre glows, Flames in the breast each faded ember, And in the heart, itself that knows. Then Hope again lends sweet assistance, And Reason then resumes her speech : One yearns, the rivers of existence, The very founts of Life, to reach. VOL. I. 3 D 50 FAUST. Snarl not, poodle! To the sound that rises, The sacred tones that my soul embrace, This bestial noise is out of place. We are used to see, that Man despises What he never comprehends, And the Good and the Beautiful vilipends, Finding them often hard to measure : Will the dog, like man, snarl Azs displeasure ? But ah! I feel, though will thereto be stronger, Contentment flows from out my breast no longer. Why must the stream so soon run dry and fail us, And burning thirst again assail us ? Therein I ’ve borne so much probation! And yet, this want may be supplied us ; We call the Supernatural to guide us: We pine and thirst for Revelation, Which nowhere worthier is, more nobly sent, Than here, in our New Testament. I feel impelled, its meaning to determine, — With honest purpose, once for all, The hallowed Original To change to my beloved German. (He opens a volume, and commences.) ’T is written: “In the Beginning was the Word.” # Here am I balked: who, now, can help afford ? The Word ? — impossible so high to rate it; And otherwise must | translate it, If by the Spirit I am truly taught. Then thus: “In the Beginning was the 7hought.” This first line let me weigh completely, Lest my impatient pen proceed too fleetly. Is it the 7hoxght which works, creates, indeed ? “In the Beginning was the Power,” I read. SCENE. III. 51 Yet, as 1 write, a warning is suggested, That I the sense may not have fairly tested. The Spirit aids me: now I see the light! “In the Beginning was the Acé,” I write. If I must share my chamber with thee, Poodle, stop that howling, prithee! Cease to bark and bellow! Such a noisy, disturbing fellow I'll no longer suffer near me. One of us, dost hear me! Must leave, I fear me. No longer guest-right I bestow ; The door is open, art free to go. But what do I see in the creature? Is that in the course of nature ? Is’t actual fact? or Fancy’s shows? How long and broad my poodle grows! He rises mightily : A canine form that cannot be! What a spectre I ’ve harbored thus ! He resembles a hippopotamus, With fiery eyes, teeth terrible to see: O, now am I sure of thee! For all of thy half-hellish brood The Key of Solomon is good.¥ SPIRITS (i the corridor). Some one, within, is caught ! Stay without, follow him not! Like the fox in a snare, Quakes the old hel-lynx there. Take heed — look about! Back and forth hover, Under and over, 52 FA OST. And he’!l work himself out. If your aid can avail him, Let it not fail him ; For he, without measure, Has wrought for our pleasure. FAUST. First, to encounter the beast, The Words of the Four be addressed: # Salamander, shine glorious ! Wave, Undine, as bidden! Sylph, be thou hidden ! Gnome, be laborious! Who knows not their sense (These elements), — Their properties And power not sees, — No mastery he inherits Over the Spirits. Vanish in flaming ether, Salamander! Flow foamingly together, Undine! Shine in meteor-sheen, Sylph! Bring help to hearth and shelf, Incubus! Incubus! Step forward, and finish thus ‘ Of the Four, no feature Lurks in the creature. Quiet he lies, and grins disdain : Not yet, it seems, have I given him pain. SCENE Il. 53 Now, to undisguise thee, Hear me exorcise thee! Art thou, my gay one, Hell’s fugitive stray-one ? The sign witness now, Before which they bow, The cohorts of Hell! With hair all bristling, it begins to swell. Base Being, hearest thou ? Knowest and fearest thou The One, unoriginate,® Named inexpressibly, Through all Heaven impermeate, Pierced irredressibly ! Behind the stove still banned, See it, an elephant, expand! It fills the space entire, Mist-like melting, ever faster. *T is enough: ascend no higher, — Lay thyself at the feet of the Master ! Thou seest, not vain the threats I bring thee: With holy fire I'll scorch and sting thee! Wait not to know The threefold dazzling glow ! Wait not to know The strongest art within my hands! MEPHISTOPHELES ** (ohsle the vapor is dissipating, steps forth from behind the stoun in the costume of a Travelling Scholar). Why such a noise? What are my lord’s commands? 54 FAUST. FAUST. This was the poodle’s real core, A travelling scholar, then? The casus is diverting. MEPHISTOPHELES. The learned gentleman I bow before: You ’ve made me roundly sweat, that ’s certain! FAUST. What is thy name? MEPHISTOPHELES. A question small, it seems, For one whose mind the Word so much despises ; Who, scorning all external gleams, ‘he depths of being only prizes. FAUST. With all you gentlemen, the name ’s a test, Whereby the nature usually is expressed. Clearly the latter it implies In names like Beelzebub, Destroyer, Father of Lies.* Who art thou, then? MEPHISTOPHELES. Part of that Power, not understood, Which always wills the Bad, and always works the Good. FAUST. What hidden sense in this enigma lies? MEPHISTOPHELES. I am the Spirit that Denies ! 53 And justly so: for all things, from the Void Called forth, deserve to be destroyed : SCENE III. 55 *T were better, then, were naught created. Thus, all which you as Sin have rated, — Destruction, — aught with Evil blent, — That is my proper element. FAUST. Thou nam’st thyself a part, yet show’st complete to me? MEPHISTOPHELES. The modest truth I speak to thee. If Man, that microcosmic fool, can see Himself a whole so frequently, Part of the Part am I, once All, in primal Night, — Part of the Darkness which brought forth the Light, The haughty Light, which now disputes the space, And claims of Mother Night her ancient place. And yet, the struggle fails; since Light, howe’er it weaves, Still, fettered, unto bodies cleaves : It flows from bodies, bodies beautifies ; By bodies is its course impeded ; And so, but little time is needed, I hope, ere, as the bodies die, it dies! FAUST. I see the plan thou art pursuing: Thou canst not compass general ruin, And hast on smaller scale begun. MEPHISTOPHELES. And truly ’t is not much, when all is done. That which to Naught is in resistance set, — The Something of this clumsy world, — has yet, With all that I have undertaken, Not been by me disturbed or shaken: From earthquake, tempest, wave, volcano’s brand, 56 FAUST, Back into quiet settle sea and land! And that damned stuff, the bestial, human brood, — What use, in having that to play with? How many have I made away with! And ever circulates a newer, fresher blood. It makes me furious, such things beholding: From Water, Earth, and Air unfolding, A thousand germs break forth and grow, In dry, and wet, and warm, and chilly ; And had I not the Flame reserved, why, really, There ’s nothing special of my own to show! FAUST. So, to the actively eternal Creative force, in cold disdain You now oppose the fist infernal, Whose wicked clench is all in vain! Some other labor seek thou rather, Queer Son of Chaos, to begin ! MEPHISTOPHELES. Well, we ’ll consider: thou canst gather My views, when next I venture in. Might I, perhaps, depart at present? FAUST. Why thou shouldst ask, I don’t perceive. Though our acquaintance is so recent, For further visits thou hast leave. The window ’s here, the door is yonder ; A chimney, also, you behold. MEPHISTOPHELES. I must confess that forth I may not wander, | My steps by one slight obstacle controlled, — The wizard’s-foot, that on your threshold made is.5s SCENE Til. 57 FAUST. The pentagram prohibits thee? Why, tell me now, thou Son of Hades, If that prevents, how cam’st thou in to me? Could such a spirit be so cheated ? MEPHISTOPHELES. Inspect the thing: the drawing ’s not completed. The outer angle, you may see, Is open left — the lines don’t fit it. FAUST. ‘Well, — Chance, this time, has fairly hit it! And thus, thou ’rt prisoner to me? It seems the business has succeeded. MEPHISTOPHELES. ‘Che poodle naught remarked, as after mee he speeded; But other aspects now obtain: The Devil can’t get out again. FAUST. Try, then, the open window-pane ! MEPHISTOPHELES. for Devils and for spectres this is law: Where they have entered in, there also they withdraw. The first is free to us; we’re governed by the second. FAUST. in Hell itself, then, laws are reckoned? That’s well! So might a compact be Made with you gentlemen —and binding, — surely ? 3* 58 FAUST, MEPHISTOPHELES. All that is promised shall delight thee purely; No skinflint bargain shalt thou see. But this is not of swift conclusion; We'll talk about the matter soon. And now, I do entreat this boon — Leave to withdraw from my intrusion. FAUST. One moment more I ask thee to remain, Some pleasant news, at least, to tell me. MEPHISTOPHELES. Release me, now! I soon shall come again; Then thou, at will, mayst question and compel me. FAUST. I have not snares around thee cast; Thyself bast led thyself into the meshes. Who traps the Devil, hold him fast! Not soon a second time he’ll catch a prey so precious. MEPHISTOPHELES. An’t please thee, also I’m content to stay, And serve thee in a social station ; But stipulating, that I may With arts of mine afford thee recreation. FAUST. Thereto I willingly agree, If the diversion pleasant be. MEPHISTOPHELES. My friend, thou ‘It win, past all pretences, More in this hour to soothe thy senses, Than in the year’s monotony. SCENE Ill. 59 That which the dainty spirits sing thee, The lovely pictures they shall bring thee. Are more than magic’s empty show. Thy scent will be to bliss invited; Thy palate then with taste delighted, Thy nerves of touch ecstatic glow! All unprepared, the charm I spin: We're here together, so begin! SPIRITS.* Vanish, ye darkling Arches above him! Loveliest weather, Born of blue ether, Break from the sky ! O that the darkling Clouds had departed! Starlight is sparkling, Tranquiller-hearted Suns are on high. Heaven’s own children In beauty bewildering, Waveringly bending, Pass as they hover ; Longing unending Follows them over. They, with their glowing Garments, out-flowing, Cover, in going, Landscape and bower, Where, in seclusion, Lovers are plighted, Lost in illusion. Bower on bower! Tendrils unblighted ! 60 FAOST. Lo! in a shower Grapes that o’ercluster Gush into must, or Flow into rivers Of foaming and flashing Wine, that is dashing Gems, as it boundeth Down the high places, And spreading, surroundeth With crystalline spaces, In happy embraces, Blossoming forelands, Emerald shore-lands ! And the winged races Drink, and fly onward — Fly ever sunward To the enticing Islands, that flatter, Dipping and rising Light on the water! Hark, the inspiring Sound of their quiring! See, the entrancing Whirl of their dancing ! All in the air are Freer and fairer. Some of them scaling Boldly the highlands, Others are sailing, Circling the islands ; Others are flying ; Life-ward all hieing, — All for the distant Star of existent Rapture and Love! SCENE 111. 61 MEPHISTOPHELES. He sleeps! Enough, ye fays! your airy number Have sung him truly into slumber : For this performance I your debtor prove. — Not yet art thou the man, to catch the Fiend and hold him !— With fairest images of dreams infold him, Plunge him in seas of sweet untruth! Yet, for the threshold’s magic which controlled him, The Devil needs a rat’s quick tooth. I use no lengthened invocation : Here rustles one that soon will work my liberation. The lord of rats and eke of mice, Of flies and bed-bugs, frogs and lice, Summons thee hither to the door-sill, To gnaw it where, with just a morsel Of oil, he paints the spot for thee : — There com’st thou, hopping on to me! To work, at once! The point which made me craven Is forward, on the ledge, engraven. Another bite makes free the door : So, dream thy dreams, O Faust, until we meer unce more ! FAUST (aweaking). Am I again so foully cheated ? Remains there naught of lofty spirit-sway, But that a dream the Devil counterfeited, And that a poodle ran away? 62 FACST. IV. THE STUDY. FAUST. MEPHISTOPHELES. FAUST. A KNOCK? Comein! Again my quiet broken ? MEPHISTOPHELES. ‘Tis I! FAUST. Come in! MEPHISTOPHELES. Thrice must the words be spoken. FAUST. Come in, then! MEPHISTOPHELES. Thus thou pleasest me. I hope we ’Il suit each other well ; For now, thy vapors to dispel, I come, a squire of high degree,57 In scarlet coat, with golden trimming, A cloak in silken lustre swimming, A tall cock’s-feather in my hat, A long, sharp sword for show or quarrel, — And I advise thee, brief and flat, SCENE IV. 63 To don the self-same gay apparel, That, from this den released, and free, Life be at last revealed to thee ! FAUST. This life of earth, whatever my attire, Would pain me in its wonted fashion.* Too old am I to play with passion ; Too young, to be without desire. What from the world have I to gain? Thou shalt abstain — renounce — refrain ! Such is the everlasting song That in the ears of all men rings, — That unrelieved, our whole life long, Each hour, in passing, hoarsely sings. In very terror I at morn awake, Upon the verge of bitter weeping, To see the day of disappointment break, To no one hope of mine — not one — its promise keep- ing :— That even each joy’s presentiment With wilful cavil would diminish, With grinning masks of life prevent My mind its fairest work to finish! Then, too, when night descends, how anxiously Upon my couch of sleep I lay me: There, also, comes no rest to me,” But some wild dream is sent to fray me. The God that in my breast is owned Can deeply stir the inner sources ; The God, above my powers enthroned, He cannot change external forces. So, by the burden of my days oppressed, Death is desired, and Life a thing unblest! 64 FAUST. MEPHISTOPHELES. And yet is never Death a wholly welcome guest. FAUST. O fortunate, for whom, when victory glances, The bloody laurels on the brow he bindeth ! Whom, after rapid, maddening dances, In clasping maiden-arms he findeth ! O would that I, before that spirit-power, Ravished and rapt from life, had sunken! MEPHISTOPHELES. And yet, by some one, in that nightly hour, A certain liquid was not drunken. FAUST. Eavesdropping, ha! thy pleasure seems to be. MEPHISTOPHELES. Omniscient am I not; yet much is known to me. FAUST. Though some familiar tone, retrieving My thoughts from torment, led me on, And sweet, clear echoes came, deceiving A faith bequeathed from Childhood’s dawn, Yet now I curse whate’er entices And snares the soul with visions vain; With dazzling cheats and dear devices Confines it in this cave of pain! Cursed be, at once, the high ambition Wherewith the mind itself deludes ! Cursed be the glare of apparition That on the finer sense intrudes ! SCENE IV. 65 Cursed be the lying dream’s impression Of name, and fame, and laurelled brow! Cursed, all that flatters as possession, As wife and child, as knave and plow! Cursed Mammon be, when he with treasures To restless action spurs our fate! Cursed when, for soft, indulgent leisures, He lays for us the pillows straight! Cursed be the vine’s transcendent nectar, — The highest favor Love lets fall! Cursed, also, Hope ! — cursed Faith, the spectre! And cursed be Patience most of all! CHORUS OF SPIRITS (snviséble).© Woe! woe! Thou hast it destroyed, The beautiful world, With powerful fist : In ruin ’t is hurled, By the blow of a demigod shattered! The scattered Fragments into the Void we carry, Deploring The beauty perished beyond restoring. Mightier For the children of men, Brightlier Build it again, In thine own bosom build it anew! Bid the new career Commence, With clearer sense, And the new songs of cheer Be sung thereto! 66 FA OST. MEPHISTOPHELES. These are the small dependants Who give me attendance. Hear them, to deeds and passion Counsel in shrewd old-fashion ! Into the world of strife, Out of this lonely life That of senses and sap has betrayed thee, They would persuade thee. This nursing of the pain forego thee, That, like a vulture, feeds upon thy breast! The worst society thou find’st will show thee Thou art a man among the rest. But ’t is not meant to thrust Thee into the mob thou hatest! I am not one of the greatest, Yet, wilt thou to me entrust Thy steps through life, I'll guide thee, — Will willingly walk beside thee, — Will serve thee at once and forever With best endeavor, And, if thou art satisfied, Will as servant, slave, with thee abide. FAUST. And what shall be my counter-service therefor ? MEPHISTOPHELES. The time is long: thou need’st not now insist. FAUST. No—no! The Devil is an egotist, And is not apt, without a why or wherefore, “ For God’s sake,” others to assist. SCENE IJV. 67 Speak thy conditions plain and clear! With such a servant danger comes, I fear. MEPHISTOPHELES. Here, an unwearied slave, 1 ’ll wear thy tether, And to thine every nod obedient be: When here again we come together, Then shalt thou do the same for me. FAUST. The 7here my scruples naught increases. When thou hast dashed this world to pieces, The other, then, its place may fill. Here, on this earth, my pleasures have their sources ; Yon sun beholds my sorrows in his courses ; And when from these my life itself divorces, Let happen all that can or will! Ill hear no more: ’t is vain to ponder If there we cherish love or hate, Or, in the spheres we dream of yonder, A High and Low our souls await. MEPHISTOPHELES. In this sense, even, canst thou venture. Come, bind thyself by prompt indenture, And thou mine arts with joy shalt see: What no man ever saw, I ’Il give to thee. FAUST. Canst thou, poor Devil, give me whatsoever ? When was a human soul, in its supreme endeavor, E’er understood by such as thou? Yet, hast thou food which never satiates, now, — The restless, ruddy gold hast thou, That runs, quicksilver-like, one’s fingers through, — 68 FAUST. A game whose winnings no man ever knew, — A maid, that, even from my breast, Beckons my neighbor with her wanton glances, And Honor’s godlike zest, The meteor that a moment dances, — Show me the fruits that, ere they ’re gathered, rot, And trees that daily with new leafage clothe them! MEPHISTOPHELES. Such a demand alarms me not: Such treasures have I, and can show them. But still the time may reach us, good my friend, When peace we crave and more luxurious diet. FAUST. When on an idler’s bed I stretch myself in quiet, There let, at once, my record end! Canst thou with lying flattery rule me, Until, self-pleased, myself I see, — Canst thou with rich enjoyment fool me, Let that day be the last for me! The bet I offer. MEPHISTOPHELES. Done! FAUST. And heartily ! When thus I hail the Moment flying: “ Ah, still delay — thou art so fair!” % Then bind me in thy bonds undying, My final ruin then declare! Then let the death-bell chime the token, Then art thou from thy service free! The clock may stop, the hand be broken, Then Time be finished unto me! SCENE IV. 69 MEPHISTOPHELES. Consider well: my memory good is rated. FAUST. Thou hast a perfect right thereto. My powers I have not rashly estimated : A slave am I, whate’er 1 do— If thine, or whose? ’t is need’ess to debate it. MEPHISTOPHELES. Then at the Doctors’-banquet I, to-day, Will as a servant wait behind thee. But one thing more! Beyond all risk to bind thee, Give me a line or two, I pray. FAUST. Demand’st thou, Pedant, too, a document? Hast never known a man, nor proved his word’s intent? Is ’t not enough, that what I speak to-day Shall stand, with all my future days agreeing? In all its tides sweeps not the world away, And shall a promise bind my being? Yet this delusion in our hearts we bear: Who would himself therefrom deliver? Blest he, whose bosom Truth makes pure and fair! No sacrifice shall he repent of ever. Nathless a parchment, writ and stamped with care, A spectre is, which all to shun endeavor. The word, alas! dies even in the pen, And wax and leather keep the lordship then. What wilt from me, Base Spirit, say ?— Brass, marble, parchment, paper, clay? The terms with graver, quill, or chisel, stated ? I freely leave the choice to thee. 70 FA CST. MEPHISTOPHELES. Why heat thyself, thus instantly, With eloquence exaggerated ? Each leaf for such a pact is good; And to subscribe thy name thou ‘It take a drop of blood. FAUST. If thou therewith art fully satisfied, So let us by the farce abide. MEPHISTOPHELES. Blood is a juice of rarest quality. FAUST. fear not that I this pact shall seek to sever! The promise that I make to thee Is just the sum of my endeavor. I have myself inflated all too high ; My proper place is thy estate: The Mighty Spirit deigns me no reply, And Nature shuts on me her gate. The thread of Thought at last is broken, And knowledge brings disgust unspoken. Let us the sensual deeps explore, To quench the fervors of glowing passion! Let every marvel take form and fashion Through the impervious veil it wore! Plunge we in Time’s tumultuous dance, In the rush and roll of Circumstance ! Then may delight and distress, And worry and success, Alternately follow, as best they can: Restless activity proves the man! SCENE IV. 7 MEPHISTOPHELES. For you no bound, no term is set. Whether you everywhere be trying, Or snatch a rapid bliss in flying, May it agree with you, what you get! Only fall to, and show no timid balking. FAUST. But thou hast heard, ’t is not of joy we ’re talking. I take the wildering whirl, enjoyment’s keenest pain, Enamored hate, exhilarant disdain. My bosom, of its thirst for knowledge sated, Shall not, henceforth, from any pang be wrested, And all of life for all mankind created % Shall be within mine inmost being tested : The highest, lowest forms my soul shall borrow, Shall heap upon itself their bliss and sorrow, And thus, my own sole self to all their selves expanded, I too, at last, shall with them all be stranded! MEPHISTOPHELES. Believe me, who for many a thousand year The same tough meat have chewed and tested, That from the cradle to the bier No man the ancient leaven has digested! Trust one of us, this Whole surpernal Is made but for a God’s delight! fe dwells in splendor single and eternal, But ws he thrusts in darkness, out of sight, And you he dowers with Day and Night. FAUST. Nay, but I will! MEPHISTOPHELES. A good reply! 72 FA OST. One only fear still needs repeating : The art is long, the time is fleeting. Then let thyself be taught, say I! Go, Jeague thyself with a poet, Give the rein to his imagination, Then wear the crown, and show it, Of the qualities of his creation, — The courage of the lion’s breed, The wild stag’s speed, The Italian’s fiery blood, The North’s firm fortitude ! Let him find for thee the secret tether That binds the Noble and Mean together, And teach thy pulses of youth and pleasure To love by rule, and hate by measure ! Id like, myself, such a one to see : Sir Microcosm his name should be. FAUST. What am I, then, if tis denied my part The crown of all humanity to win me, Whereto yearns every sense within me? MEPHISTOPHELES. Why, on the whole, thou ’rt — what thou art. Set wigs of million curls upon thy head, to raise thee, Wear shoes an ell in height, —the truth veirays thee, And thou remainest — what th.u art. FAUST. I feel, indeed, that I have made the treasure Of human thought and knowledge mine, in vain ; And if I now sit down in restful leisure, No fount of newer strength is in my brain: SCENE IV. 73 I am no hair’s-breadth more in height, Nor nearer to the Infinite. MEPHISTOPHELES. Good Sir, you see the facts precisely As they are seen by each and all. We must arrange them now, more wisely, Before the joys of life shall pall. Why, Zounds! Both hands and feet are, truly — And head and virile forces — thine: Yet all that I indulge in newly, Is ’t thence less wholly mine ? If I ‘ve six stallions in my stall, Are not their forces also lent me? I speed along, completest man of all, As though my legs were four-and-twenty. Take hold, then ! let reflection rest, And plunge into the world with zest! I say to thee, a speculative wight Is like a beast on moorlands lean, That round and round some fiend misleads to evil plight, While all about lie pastures fresh and green. FAUST. Then how shall we begin ? MEPHISTOPHELES. We'll try a wider sphere. What place of martyrdom is here! Is ’t life, I ask, is °t even prudence, To bore thyself and bore the students ? Let Neighbor Paunch to that attend ! Why plague thyself with threshing straw forever ? The best thou learnest, in the end VOL. I. 4 74 FAUST. Thou dar’st not tell the youngsters — never! I hear one’s footsteps, hither steering. FAUST. To see him now I have no heart. MEPHISTOPHELES. So long the poor boy waits a hearing, He must not unconsoled depart. Thy cap and mantle straightway lend me! I'll play the comedy with art. (He disguises himself.) My wits, be certain, will befriend me. But fifteen minutes’ time is all I need; For our fine trip, meanwhile, prepare thyself with speed { [Ax Fausr MEPHISTOPHELES. (7x Faust’s long mantle.) Reason and Knowledge only thou despise, The highest strength in man that lies! Let but the Lying Spirit bind thee With magic works and shows that blind thee, And I shall have thee fast and sure !@— Fate such a bold, untrammelled spirit gave him, As forwards, onwards, ever must endure ; Whose over-hasty impulse drave him Past earthly joys he might secure. Dragged through the wildest life, will I enslave him, Through flat and stale indifference ; With struggling, chilling, checking, so deprave him That, to his hot, insatiate sense, The dream of drink shall mock, but never lave him: SCENE IV. 75 Refreshment shall his lips in vain implore — Had he not made himself the Devil’s, naught could save him, Still were he lost forevermore ! (4 STUDENT enters.) STUDENT. A short time, only, am I here, And come, devoted and sincere, To greet and know the man of fame, Whom men to me with reverence name. MEPHISTOPHELES. Your courtesy doth flatter me : You see a man, as others be. Have you, perchance, elsewhere begun ? STUDENT. Receive me now, I pray, as one Who comes to you with courage good, Somewhat of cash, and healthy blood : My mother was hardly willing to let me ; But knowledge worth having I fain would get me. MEPHISTOPHELES. Then you have reached the right place now. STUDENT. I’d like to leave it, I must avow ; I find these walls, these vaulted spaces Are anything but pleasant places. ’T is all so cramped and close and mean; One sees no tree, no glimpse of green, And when the lecture-halls receive me, Seeing, hearing, and thinking leave me. 76 FAUST. MEPHISTOPHELES. All that depends on habitude. So from its mother’s breasts a child At first, reluctant, takes its food, But soon to seek them is beguiled. Thus, at the breasts of Wisdom clinging, Thou ‘It find each day a greater rapture bringing. STUDENT. I'll hang thereon with joy, and freely drain them; But tell me, pray, the proper means to gain them. MEPHISTOPHELES. Explain, before you further speak, The special faculty you seek. STUDENT. I crave the highest erudition ; And fain would make my acquisition All that there is in Earth and Heaven, In Nature and in Science too. MEPHISTOPHELES. Here is the genuine path for you; Yet strict attention must be given. STUDENT. Body and soul thereon I ’ll wreak; Yet, truly, I’ve some inclination On summer holidays to seek A little freedom and recreation. MEPHISTOPHELES. Use well your time! It flies so swiftly from us; But time through order may be won, J promise. SCENE IV. 7 So, Friend, (my views to briefly sum,) First, the collegium logicum. There will your mind be drilled and braced, As if in Spanish boots ’t were laced, And thus, to graver paces brought, *T will plod along the path of thought, Instead of shooting here and there, A will-o’-the-wisp in murky air. Days will be spent to bid you know, What once you did at a single blow, Like eating and drinking, free and strong, — That one, two, three! thereto belong. Truly the fabric of mental fleece Resembles a weaver’s masterpiece, Where a thousand threads one treadle throws, Where fly the shuttles hither and thither, Unseen the threads are knit together, And an infinite combination grows. Then, the philosopher steps in And shows, no otherwise it could have been: The first was so, the second so, Therefore the third and fourth are so; Were not the first and second, then The third and fourth had never been. The scholars are everywhere believers, But never succeed in being weavers. He who would study organic existence, First drives out the soul with rigid persistence ; Then the parts in his hand he may hold and class, But the spiritual link is lost, alas! Enchetresin natura, this Chemistry names,” Nor knows how herself she banters and blames! STUDENT. I cannot understand you quite “8 FAUST. MEPHISTOPHELES. Your mind will shortly be set aright, When you have learned, all things reducing, To classify them for your using. STUDENT. 1 feel as stupid, from all you ’ve said, As if a mill-wheel whirled in my head! MEPHISTOPHELES. And after — first and foremost duty — Of Metaphysics learn the use and beauty ! See that you most profoundly gain What does not suit the human brain! A splendid word to serve, you ’l! find For what goes in — or won’t go in — your mind. But first, at least this half a year, To order rigidly adhere ; Five hours a day, you understand, And when the clock strikes, be on hand! Prepare beforehand for your part With paragraphs all got by heart, So you can better watch, and look That naught is said but what is in the book: Yet in thy writing as unwearied be, As did the Holy Ghost dictate to thee !@ STUDENT. No need to tell me twice to do it! I think, how useful ’t is to write; For what one has, in black and white, One carries home and then goes through it. MEPHISTOPHELES. Yet choose thyself a faculty ! SCENE IV. 719 STUDENT. I cannot reconcile myself to Jurisprudence. MEPHISTOPHELES. Nor can I therefore greatly blame you students: I know what science this has come to be. All rights and laws are still transmitted Like an eternal sickness of the race, — From generation unto generation fitted, And shifted round from place to place. Reason becomes a sham, Beneficence a worry: Thou art a grandchild, therefore woe to thee! The right born with us, ours in verity, This to consider, there’s, alas! no hurry. STUDENT. My own disgust is strengthened by your speech * O lucky he, whom you shall teach! I’ve almost for Theology decided. MEPHISTOPHELES. I should not wish to see you here misguided: For, as regards this science, let me hint T is very hard to shun the false direction ; There ’s so much secret poison lurking in ’t, So like the medicine, it baffles your detection. Hear, therefore, one alone, for that is best, in sooth, And simply take your master’s words for truth. On words \et your attention centre !% Then through the safest gate you ’ll enter The temple-halls of Certainty. STUDENT. Yet in the word must some idea be. 80 FAUST. MEPHISTOPHELES. Of course! But only shun too over-sharp a tension, For just where fails the comprehension, A word steps promptly in as deputy. With words ’t is excellent disputing ; Systems to words ’t is easy suiting ; On words ’t is excellent believing ; No word can ever lose a jot from thieving. STUDENT. Pardon! With many questions I detain you, Yet must I trouble you again. Of Medicine I still would fain Hear one strong word that might explain you. Three years is but a little space, And, God! who can the field embrace ? Ifone some index could be shown, "T were easier groping forward, truly. MEPHISTOPHELES (aside), I’m tired enough of this dry tone, — Must play the Devil again, and fully. ( Aloud.) To grasp the spirit of Medicine is easy: Learn of the great and little world your fill, To let it go at last, so please ye, Just as God will! In vain that through the realms of science you may drift; Each one learns only — just what learn he can: Yet he who grasps the Moment’s gift, He is the proper man. Well-made you are, ’t is not to be denied, The rest a bold address will win you ; If you but in yourself confide, At once confide all others in you. SCENE IV. 81 To lead the women, learn the special feeling ! Their everlasting aches and groans, In thousand tones, Have all one source, one mode of healing ; And if your acts are half discreet, You ’ll always have them at your feet. A title first must draw and interest them, And show that yours all other arts exceeds ; Then, as a greeting, you are free to touch and test them, While, thus to do, for years another pleads. You press and count the pulse’s dances, And then, with burning sidelong glances, You clasp the swelling hips, to see If tightly laced her corsets be. STUDENT. That ’s better, now! The How and Where, one sees. MEPHISTOPHELES. My worthy friend, gray are all theories, And green alone Life’s golden tree. STUDENT. J swear to you, ’tis like a dream to me. Might I again presume, with trust unbounded, To hear your wisdom thoroughly expounded ? MEPHISTOPHELES. Most willingly, to what extent I may. STUDENT. I cannot really go away: Allow me that my album first I reach you, — Grant me this favor, I beseech you! 4* 82 FAUST. MEPHISTOPHELES. Assuredly. (He writes, and returns the book.) STUDENT (reads). Eritis sicut Dews, scientes bonuim et malum. ( Closes the book with reverence, and withdraws.) MEPHISTOPHELES. Follow the ancient text, and the snake thou wast ordered to trample! With all thy likeness to God, thou It yet be a sorry example ! (Faust enters.) FAUST. Now, whither shall we go? MEPHISTOPHELES. As best it pleases thee. The little world, and then the great, we ’ll see.” With what delight, what profit winning, Shalt thou sponge through the term beginning! FAUST. Yet with the flowing beard I wear, Both ease and grace will fail me there. The attempt, indeed, were a futile strife ; I never could learn the ways of life. I feel so small before others, and thence Should always find embarrassments.”* MEPHISTOPHELES. My friend, thou soon shalt lose all such misgiving: Be thou but self-possessed, thou hast the art of living! SCENE IV. 83 FAUST. How shall we leave the house, and start? Where hast thou servant, coach and horses ? MEPHISTOPHELES. We ’ll spread this cloak with proper art, Then through the air direct our courses. But only, on so bold a flight, Be sure to have thy luggage light. A little burning air, which I shall soon prepare us, Above the earth will nimbly bear us, And, if we’re light, we ’ll travel swift and clear: I gratulate thee on thy new career!” 84 FAUST. V. AUERBACH’S CELLAR IN LEIPZIG. CAROUSAL OF JOLLY COMPANIONS. FROSCH. | | fie no one laughing? no one drinking? I'll teach you how to grin, I’m thinking. To-day you ’re like wet straw, so tame; And usually you ’re all aflame. BRANDER. Now that’s your fault; from you we nothing see, No beastliness and no stupidity. FROSCH. (Pours a glass of wine over BRANDER’S head.) There ’s both together! BRANDER. Twice a swine! FROSCH. You wanted them: I’ve given you mine. SIEBEL. Turn out who quarrels — out the door! With open throat sing chorus, drink and roar! Up! holla! ho! SCENE V. 8s ALTMAYER. Woe’s me, the fearful bellow! Bring cotton, quick! He’s split my ears, that fellow. SIEBEL. When the vault echoes to the song, One first perceives the bass is deep and strong. FROSCH. Well said ! and out with him that takes the least offence! Ah, tara, lara, da! ALTMAYER. Ah, tara, lara, da! FROSCH. The throats are tuned, commence ! (Sirgs.) The dear old holy Roman realm, How does it hold together ? BRANDER. A nasty song! Fie! a political song74— A most offensive song! Thank God, each morning, therefore, That you have not the Roman realm to care for! At least, J hold it so much gain for me, That I nor Chancellor nor Kaiser be. Yet also we must have a ruling head, I hope, And so we'll choose ourselves a Pope. You know the quality that can Decide the choice, and elevate the man. FROSCH (sings). Soar up, soar up, Dame Nightingale /7s Ten thousand times my sweetheart hail / 86 FAUST. SIEBEL. No, greet my sweetheart not! I tell you, I'll resent it. FROSCH. My sweetheart greet and kiss! I dare you to prevent it! (Simgs.) Draw the latch / the darkness makes: Draw the latch! the lover wakes. Shut the latch! the morning breaks. SIEBEL. Yes, sing away, sing on, and praise, and brag of her! I’ll wait my proper time for laughter : Me by the nose she lead, and now she ’ll lead you after. Her paramour should be an ugly gnome, Where four roads cross, in wanton play to meet her: An old he-goat, from Blocksberg coming home, Should his good-night in lustful gallop bleat her! A fellow made of genuine flesh and blood Is for the wench a deal too good. Greet her? NotI: unless, when meeting, To smash her windows be a greeting! BRANDER (founding on the table), Attention! Hearken now to me! Confess, Sirs, I know how to live. Enamored persons here have we, And J, as suits their quality, Must something fresh for their advantage give. Take heed! ’T is of the latest cut, my strain, And all strike in at each refrain ! (He sings.) There was a rat in the cellar-nest, * Whom fat and butter made smoother: SCENE V. 87 He had a paunch beneath his vest Like that of Doctor Luther. The cook laid poison cunningly, And then as sore oppressed was he As if he had love in his bosom. CHORUS (shouting). As if he had love in his bosom! BRANDER. He ran around, he ran about, His thirst in puddles laving ; He gnawed and scratched the house throughout, But nothing cured his raving. He whirled and jumped, with torment mad, And soon enough the poor beast had, As if he had love in his bosom. CHORUS. As if he had love in his bosom ! BRANDER. And driven at last, in open day, He ran into the kitchen, Fell on the hearth, and squirming lay, In the last convulsion twitching. Then laughed the murderess in her glee: “Ha! ha! he’s at his last gasp,” said she, “ As if he had love in his bosom!” CHORUS. As if he had love in his bosom! SIEBEL. How the dull fools enjoy the matter’ To me it is a proper art Poison for such poor rats to scatter. 88 FAUST. BRANDER. Perhaps you ’ll warmly take their part? ALTMAYER. The bald-pate pot-belly I have noted: Misfortune tames him by degrees ; For in the rat by poison bloated His own most natural form he sees. FAUST AND MEPHISTOPHELES. MEPHISTOPHELES. Before all else, I bring thee hither Where boon companions meet together, To let thee see how smooth life runs away. Here, for the folk, each day ’s a holiday: With little wit, and ease to suit them, They whirl in narrow, circling trails, Like kittens playing with their tails ; And if no headache persecute them, So long the host may credit give, They merrily and careless live. BRANDER. The fact is easy to unravel, Their air’s so odd, they ’ve just returned from travel: A single hour they ’ve not been here. FROSCH. You ’ve verily hit the truth! Leipzig to me is dear: Paris in miniature, how it refines its people !77 SIEBEL. Who are the strangers, should you guess? SCENE V. 89 FROSCH. Let me alone! Ill set them first to drinking, And then, as one a child’s tooth draws, with cleverness, I’ll worm their secret out, | ’m thinking. They ’re of a noble house, that ’s very clear: Haughty and discontented they appear. BRANDER. They ’re mountebanks, upon a revel. ALTMAYER. Perhaps. FROSCH. Look out, I ’ll smoke them now! MEPHISTOPHELES (fo Faust). Not if he had them by the neck, I vow, Would e’er these people scent the Devil! FAUST. Fair greeting, gentlemen! SIEBEL. Our thanks: we give the same. (Murmurs, inspecting MEPHISTOPHELES from the side.) In one foot is the fellow lame? MEPHISTOPHELES. Is it permitted that we share your leisure ? In place of cheering drink, which one seeks vainly here, Your company shall give us pleasure. ALTMAYER. A most fastidious person you appear. g0 FAUST. FROSCH. No doubt ’t was late when you from Rippach started ?* And supping there with Hans occasioned your delay ? MEPHISTOPHELES, We passed, without a call, to-day. At our last interview, before we parted Much of his cousins did he speak, entreating That we should give to each his kindly greeting. (He bows to FROSCH.) ALTMAYER (aside). You have it now! he understands. SIEBEL. A knave sharp-set! FROSCH. Just wait awhile: I Il have him yet. MEPHISTOPHELES. If I am right, we heard the sound Of well-trained voices, singing chorus; And truly, song must here rebound Superbly from the arches o’er us. FROSCH. Are you, perhaps, a virtuoso? MEPHISTOPHELES. O no! my wish is great, my power is only so-so. ALTMAYER. Give us a song! SCENE V. 91 MEPHISTOPHELES. If you desire, a number. SIEBEL. So that it be a bran-new strain! MEPHISTOPHELES. We ’ve just retraced our way from Spain, The lovely land of wine, and song, and slumber. (Séngs.) There was a king once reigning,” Who had a big black flea — FROSCH. Hear, hear! A flea! D’ ye rightly take the jest? I call a flea a tidy guest. MEPHISTOPHELES (sings). There was a king once reigning, Who had a big black flea, And loved him past explaining, As his own son were he. He called his man of stitches ; The tailor came straightway : Here, measure the lad for breeches, And measure his coat, I say! BRANDER. But mind, allow the tailor no caprices: Enjoin upon him, as his head is dear, To most exactly measure, sew and shear, So that the breeches have no creases! g2 FAUST. MEPHISTOPHELES. In silk and velvet gleaming He now was wholly drest — Had a coat with ribbons streaming, _ Across upon his breast. He had the first of stations, A minister’s star and name; And also all his relations Great lords at court became. And the lords and ladies of honor Were plagued, awake and in bed ; The queen she got them upon her, The maids were bitten and bled. And they did not dare to brush them, Or scratch them, day or night: We crack them and we crush them, At once, whene’er they bite. CHORUS (shouting). We crack them and we crush them, At once, whene’er they bite ! FROSCH. Bravo! bravo! that was fine. SIEBEL. Every flea may it so befall! BRANDER. Point your fingers and nip them all! ALTMAYER. Hurrah for Freedom! Hurrah for wine! SCENE V. 93 MEPHISTOPHELES. I fain would drink with you, my glass to Freedom clinking, If ’t were a better wine that here I see you drinking. SIEBEL. Don’t let us hear that speech again! MEPHISTOPHELES. Did I not fear the landlord might complain, Id treat these worthy guests, with pleasure, To some from out our cellar’s treasure. SIEBEL. Just treat, and let the landlord me arraign ! FROSCH. And if the wine be good, our praises shall be ample. But do not give too very small a sample ; For, if its quality I decide, With a good mouthful I must be supplied. ALTMAYER (aside). They ’re from the Rhine! I guessed as much, before. MEPHISTOPHELES. Bring me a gimlet here! BRANDER. What shall therewith be done? You ’ve not the casks already at the door? ALTMAYER. Yonder, within the landlord’s box of tools, there ’s one ! 94 FAUST. MEPHISTOPHELES (éakes the gimict). (Zo FROSCH.) Now, give me of your taste some intimation. FROSCH. How do you mean? Have you so many kinds ? MEPHISTOPHELES. The choice is free: make up your minds. ALTMAYER (fo FRoSCH). Aha! you lick your chops, from sheer anticipation. FROSCH. Good! if I have the choice, so let the wine be Rhenish ! Our Fatherland can best the sparkling cup replenish. MEPHISTOPHELES (boring a hole in the edge of the table, at the place where FROSCH s#és). Get me a little wax, to make the stoppers, quick! ALTMAYER. Ah! I perceive a juggler’s trick. MEPHISTOPHELES (fo BRANDER). And you? BRANDER. Champagne shall be my wine. And let it sparkle fresh and fine! SCENE V. 95 MEPHISTOPHELES foores: in the mean time one has made the wax stoppers, and plugged the holes with them). BRANDER. What ’s foreign one can’t always keep quite clear of, For good things, oft, are not so near; A German can’t endure the French to see or hear of,® Yet drinks their wines with hearty cheer. SIEBEL (as MEPHISTOPHELES approaches his seat). For me, I grant, sour wine is out of place; Fill up my glass with sweetest, will you? MEPHISTOPHELES (boring). Tokay shall flow at once, to fill you! ALTMAYER. No—look me, Sirs, straight in the face! I see you have your fun at our expense. MEPHISTOPHELES, O no! with gentlemen of such pretence, That were to venture far, indeed. Speak out, and make your choice with speed! With what a vintage can I serve you? ALTMAYER. With any —only satisfy our need. (After the holes have been bored and plugged.) MEPHISTOPHELES (with singular gestures). Grapes the vine-stem bears, Horns the he-goat wears ! 96 FAUST. The grapes are juicy, the vines are wood, The wooden table gives wine as good ! Into the depths of Nature peer, — Only believe, there ’s a miracle here! Now draw the stoppers, and drink your fill! ® ALL las they draw out the stoppers, and the wine which has been desired flows into the glass of each). O beautiful fountain, that flows at will! MEPHISTOPHELES. But have a care, that you nothing spill! ( They drink repeatedly.) ALL (sing). As ’t were five hundred hogs, we feel So cannibalic jolly! MEPHISTOPHELES. See, now, the race is happy — it is free! FAUST. To leave them is my inclination. MEPHISTOPHELES. Take notice, first! their bestiality Will make a brilliant demonstration. SIEBEL \drinks carelessly: the wine spills upon the earth, and turns te flame). Help! Fire! Help! Hell-fire is sent! SCENE V. 97 MEPHISTOPHELES (charming away the flame). Be quiet, friendly element! ( Zo the revellers.) A bit of purgatory ’t was for this time, merely. SIEBEL. What mean you? Wait!— you ’Il pay for ’t dearly! You ’ll know us, to your detriment. FROSCH. Don’t try that game a second time upon us! ALTMAYER. I think we ’d better send him packing quietly. SIEBEL,. What, Sir! you dare to make so free, And play your hocus-pocus on us! MEPHISTOPHELES. Be still, old wine-tub. SIEBEL. Broomstick, you! You face it out, impertinent and heady? BRANDER. Just wait! a shower of blows is ready. ALTMAYER (draws a stopper out of the table: fire fltes in his face). Iburn! 1 burn! SIEBEL. *T is magic! Strike— The knave is outlawed! Cut him as you like! ( They draw their knives, and rush upon MEPHISTOPHELES.) VOL. 1. 5 : 98 FAUST. MEPHISTOPHELES (with solemn gestures). False word and form of air, Change place, and sense ensnare! ™ Be here — and there! (Zhey stand amased and look at each other.) ALTMAYER. Where am I? What a lovely land! FROSCH. Vines? Can I trust my eyes? SIEBEL. And purple grapes ar hand! BRANDER. Here, over this green arbor bending, See, what a vine ! what grapes depending! (He takes SIEBEL by the nose: the others do the came rtcipro- cally, and raise their knives.) MEPHISTOPHELES (as above). Loose, Error, from their eyes the band, And how the Devil jests, be now enlightened ! (He disappears with FAUST: the revellers start and separate.) SIEBEL. What happened ? ALTMAYER. How? FROSCH. Was that your nose I tightened? SCENE V. 99 BRANDER (/o SIEBEL). And yours that still I have in hand? ALTMAYER. It was a blow that went through every limb! Give me a chair! I sink! my senses swim. FROSCH. . But what has happened, tell me now? SIEBEL. Where is he? If I catch the scoundrel hiding, He shall not leave alive, I vow. ALTMAYER. I saw him with these eyes upon a wine-cask riding Out of the cellar-door, just now. Still in my feet the fright like lead is weighing. (He turns towards the table ) Why! If the fount of wine should still be playing ? SIEBEL. *T was all deceit, and lying, false design ! FROSCH. And yet it seemed as I were drinking wine. BRANDER. But with the grapes how was it, pray ? ALTMAYER. Shall one believe no miracles, just say ! 100 FAUST. VI. WITCHES’ KITCHEN.'s [Upon a low hearth stands a great caldron, under which a five ts burning. Various figures appear in the vapors which vise from the caldron. An ape sits beside it, skims tt, and watches lest it boil over. The he-ape, with the young ones, sits near and warms himself. Ceiling and walls are covercd with the most fantastic witch-implements.| FAUST. MEPHISTOPHELES. FAUST. 6b ecto crazy signs of witches’ craft repel me! I shall recover, dost thou tell me, Through this insane, chaotic play? From an old hag shall I demand assistance ? And will her foul mess take away Full thirty years from my existence ? ® Woe’s me, canst thou naught better find! Another baffled hope must be lamented : Has Nature, then, and has a noble mind Not any potent balsam yet invented? MEPHISTOPHELES. Once more, my friend, thou talkest sensibly. There is, to make thee young, a simpler mode and apter; But in another book ’t is writ for thee, And is a most eccentric chapter. FAUST. Yet will I know it. SCENE VI. roi MEPHISTOPHELES. Good! the method is revealed Without or gold or magic or physician. Betake thyself to yonder field, There hoe and dig, as thy condition ; Restrain thyself, thy sense and will Within a narrow sphere to flourish ; With unmixed food thy body nourish ; Live with the ox as ox, and think it not a theft That thou manur’st the acre which thou reapest ; — That, trust me, is the best mode left, Whereby for eighty years thy youth thou keepest ! FAUST. I am not used to that; I cannot stoop to try it — To take the spade in hand, and ply it. The narrow being suits me not at all. MEPHISTOPHELES. Then to thine aid the witch must call, FAUST. Wherefore the hag, and her alone? Canst thou thyself not brew the potion? MEPHISTOPHELES. That were a charming sport, I own: I’d build a thousand bridges meanwhile, I’ve a notion, Not Art and Science serve, alone ; Patience must in the work be shown. Long is the calm brain active in creation ; Time, only, strengthens the fine fermentation. And all, belonging thereunto, Is rare and strange, howe’er you take it. The Devil taught the thing, ’t is true, And yet the Devil cannot make it. 102 FAUST. ( Perceiving the Animals.) See, what a delicate race they be! That is the maid! the man is he! (Zo the Animals.) It seems the mistress has gone away? THE ANIMALS. Carousing, to-day ! Off and about, By the chimney out! MEPHISTOPHELES. What time takes she for dissipating ? THE ANIMALS. While we to warm our paws are waiting. MEPHISTOPHELES (fo FAUST). How findest thou the tender creatures ? FAUST. Absurder than I ever yet did see. MEPHISTOPHELES. Why, just such talk as this, for me, Is that which has the most attractive features ! (Zo the Animals.) But tell me now, ye curséd puppets, Why do ye stir the porridge so? THE ANIMALS. We're cooking watery soup for beggars.®s MEPHISTOPHELES. Then a great public you can show. SCENE VI. 103 THE HE-APE ; (comes up and fawns on MEPHISTOPHELES). O cast thou the dice! Make me rich in a trice, Let me win in good season! Things are badly controlled, And had I but gold, So had I my reason. MEPHISTOPHELES. How would the ape be sure his luck enhances, Could he but try the lottery’s chances ! (7 the mean time the young apes have been playing witn a large ball, which they now roll forward.) THE HE-APE. The world ’s the ball: Doth rise and fall, And roll incessant : Like glass doth ring, A hollow thing, — How soon will ’t spring, And drop, quiescent? Here bright it gleams, Here brighter seems: I live at present! Dear son, I say, Keep thou away ! Thy doom is spoken ! T is made of clay, And will be broken. MEPHISTOPHELES. ‘What means the sieve ? 104 FAUST. THE HE-APE (taking tt down). Wert thou the thief,™ I’d know him and shame him. (He runs to the SHE-APE, and lets her look through it.) Look through the sieve! Know’st thou the thief, And darest not name him ? MEPHISTOPHELES (approaching the fire). And what ’s this pot? HE-APE AND SHE-APE. The fool knows it not! He knows not the pot, He knows not the kettle ! MEPHISTOPHELES. Impertinent beast ! THE HE-APE. Take the brush here, at least, And sit down on the settle! (He invites MEPHISTOPHELES /o sit down.) FAUST (who during all this time has been standing before a mirror, now approaching and now retreating from it). What do I see? What heavenly form revealed ® Shows through the glass from Magic’s fair dominions ! O lend me, Love, the swiftest of thy pinions, And bear me to her bequteous field ! Ah, if I leave this spot with fond designing, If I attempt to venture near, Dim, as through gathering mist, her charms appear ! — SCENE VI. 105 A woman’s form, in beauty shining! Can woman, then, so lovely be? And must I find her body, there reclining, Of all the heavens the bright epitome ? Can Earth with such a thing be mated? MEPHISTOPHELES. Why, surely, if a God first plagues Himself six days, Then, self-contented, Bravo / says, Must something clever be created. This time, thine eyes be satiate! I'll yet detect thy sweetheart and ensnare her, And blest is he, who has the lucky fate, Some day, as bridegroom, home to bear her. (FAUST guses continually in the mirror. MEPHISTOPHELES, stretching himself out on the settle, and playing with the brush, continues to speak.) So sit 1, like the King upon his throne: I hold the sceptre, here, — and lack the crown alone. THE ANIMALS (who up to this time have been making all kinds of fantastic movements together, bring a crown to MEPHISTOPHELFS with great noise). O be thou so good With sweat and with blood The crown to belime ! (They handle the crown awkwardly and break it into two pieces, with which they spring around.) *T is done, let it be! We speak and we see, We hear and we rhyme! ® FAUST (before the mirror). Woe ’s me! I fear to lose my wits. 5 * 106 FAUST. MEPHISTOPHELES (fotnting to the Animals). My own head, now, is really nigh to sinking. THE ANIMALS. If lucky our hits, And everything fits, ’T is thoughts, and we ’re thinking! FAUST (as above). My bosom burns with that sweet vision ; Let us, with speed, away from here! MEPHISTOPHELES (i the same attitude). One must, at least, make this admission — They ’re poets, genuine and sincere. ( Zhe caldvron, which the SHEZAPE has up to this time neglected to watch, begins to boil over: there ensues a great flame, which blazes out the chimney. The WITCH comes careering down through the flame, with terrible cries.) THE WITCH. Ow! ow! ow! ow! The damnéd beast — the curséd sow! To leave the kettle, and singe the Frau! Accurséd fere ! ( Perceiving FAUST and MEPHISTOPHELES. ) What is that here ? Who are you here? What want you thus? Who sneaks to us? The fire-pain Burn bone and brain! (She plunges the skimming-ladle into the caldron, and scatters flames towards FAUST, MEPHISTOPHELES, and the Ani- mals. The Animals whimper.) SCENE VI. 107 MEPHISTOPHELES Iveversing the brush, which he has been holding in his hand, and striking among the jars and glasses). In two! in two! There lies the brew! There lies the glass! The joke will pass, As time, foul ass ! To the singing of thy crew. (4s the WITCH starts back, full of wrath and horror :) Ha! know’st thou me? Abomination, thou! Know’st thou, at last, thy Lord and Master? What hinders me from smiting now Thee and thy monkey-sprites with fell disaster? Hast for the scarlet coat no reverence? Dost recognize no more the tall cock’s-feather ? Have I concealed this countenance ? — Must tell my name, old face of leather? THE WITCH. O pardon, Sir, the rough salute ! Yet I perceive no cloven foot ; And both your ravens, where are ¢hey now? . MEPHISTOPHELES. This time, I ’li let thee scape the debt; For since we two together met, 'T is verily full many a day now. Culture, which smooth the whole world licks, Also unto the Devil sticks. The days of that old Northern phantom now are over: Where canst thou horns and tail and claws discover? And, as regards the foot, which I can’t spare, in truth, 'T would only make the people shun me; 108 FAUST. Therefore I ’ve worn, like many a spindly youth, Falge calves these many years upon me. THE WITCH (dancing). Reason and sense forsake my brain, Since I behold Squire Satan here again! _ MEPHISTOPHELES. Woman, from such a name refrain! THE WITCH. Why so? What has it done to thee? MEPHISTOPHELES. It’s long been written in the Book of Fable; ® Yet, therefore, no whit better men we see: The Evil One has left, the evil ones are stable. Sir Baron call me thou, then is the matter good; A cavalier am I, like others in my bearing. Thou hast no doubt about my noble blood : See, here ’s the coat-of-arms that I am wearing! (He makes an indecent gesture.) THE WITCH (laughs immoderately). Ha! ha! That’s just your way, I know: A rogue you are, and you were always so. MEPHISTOPHELES (¢o FAUST). My friend, take proper heed, I pray ! To manage witches, this is just the way. THE WITCH. Wherein, Sirs, can I be of use? MEPHISTOPHELES. Give us a goblet of the well-known juice! SCENE VI. 109 But, I must beg you, of the oldest brewage ; The years a double strength produce. THE WITCH. With all my heart! Now, here’s a bottle, Wherefrom, sometimes, I wet my throttle, Which, also, not the slightest, stinks ; And willingly a glass I'll fill him. ( Whispering.) Yet, if this man without due preparation drinks, As well thou know’st, within an hour ’t will kill him. MEPHISTOPHELES. He is a friend of mine, with whom it will agree, And he deserves thy kitchen’s best potation : Come, draw thy circle, speak thine adjuration, And fill thy goblet full and free! THE WITCH (uth fantastic gestures draws a circleand places mysterious ar- ticles therein ; meanwhile the glasses begin to ring, the caldron to sound, and make a musical accompaniment. Finally she brings a great book, and stations in the circle the Apes, who are obliged to serve as reading-desk, and to hold the torches. She then beckons Faust to approach). FAUST (to MEPHISTOPHELES). Now, what shall come of this? the creatures antic, The crazy stuff, the gestures frantic, — All the repulsive cheats I view, — Are known to me, and hated, too. MEPHISTOPHELES. O, nonsense! That’s a thing for laughter ; Don’t be so terribly severe ! ) 110 . FAUST: She juggles you as doctor now, that, after, The beverage may work the proper cheer. (He persuades FAUST to step into the circle.) THE WITCH (begins to declaim, with much emphasis, from the book). See, thus it’s done! Make ten of one, And two let be, Make even three, And rich thou ’lt be. Cast o’er the four! From five and six (The witch’s tricks) Make seven and eight, ’T is finished straight! And nine is one, And ten is none. This is the witch’s once-one’s-one |? FAUST. She talks like one who raves in fever. MEPHISTOPHELES. Thou ’It hear much more before we leave her. *T is all the same: the book I can repeat, Such time I ’ve squandered o’er the history : A contradiction thus complete * Is always for the wise, no less than fools, a mystery. The art is old and new, for verily All ages have been taught the matter, — By Three and One, and One and Three, Error instead of Truth to scatter. They prate and teach, and no one interferes ; All from the fellowship of fools are shrinking. SCENE V1. 1uy Man usually believes, if only words he hears, That also with them goes material for thinking! THE WITCH (continues), The lofty skill Of Science, still From all men deeply hidden! Who takes no thought, To him ’tis brought, ’T is given unsought, unbidden ! FAUST. What nonsense she declaims before us! My head is nigh to split, I fear: It seems to me as if I hear A hundred thousand fools in chorus. MEPHISTOPHELES. O Sibyl excellent, enough of adjuration ! But hither bring us thy potation, And quickly fill the beaker to the brim! This drink will bring my friend no injuries : He is a man of manifold degrees, And many draughts are known to him. (Zhe WITCH, with many ceremonies, pours the drink into a cup; as FAUST sets it to his lips, a light flame arises.) Down with it quickly! Drain it off! *T will warm thy heart with new desire: Art with the Devil hand and glove, And wilt thou be afraid of fire ? (Zhe W1iTCH breaks the circle: Faust steps forth.) MEPHISTOPHELES, And now, away! Thou dar’st not rest. ¥I2 FAUST. THE WITCH. And much good may the liquor do thee! MEPHISTOPHELES (fo the WITCH). Thy wish be on Walpurgis Night expressed ; What boon I have, shall then be given unto thee. THE WITCH. Here is a song, which, if you sometimes sing, You’ll find it of peculiar operation. MEPHISTOPHELES (to Faust). Come, walk at once! A rapid occupation Must start the needful perspiration, And through thy frame the liquor’s potence fling. The noble indolence 1 ’ll teach thee then to treasure,* Andsoon thou ’It be aware, with keenest thrills of pleasure, How Cupid stirs and leaps, on light and restless wing. FAUST. One rapid glance within the mirror give me, How beautiful that woman-form ! MEPHISTOPHELES. No, no! The paragon of all, believe me, Thou soon shalt see, alive and warm. (Aside.) Thou It find, this drink thy blood compelling, Each woman beautiful as Helen! SCENE VII. 113 VII. A STREET. FAUST. MARGARET ( assing by). FAUST. AIR lady, let it not offend you, That arm and escort I would lend you! MARGARET.93 I’m neither lady, neither fair, And home I can go without your care. [She releases herself, and ext. FAUST. By Heaven, the girl is wondrous fair! Of all I ’ve seen, beyond compare; So sweetly virtuous and pure, And yet a little pert, be sure! The lip so red, the cheek’s clear dawn, I'll not forget while the world rolls on! How she cast down her timid eyes, Deep in my heart imprinted lies: How short and sharp of speech was she,™ Why, ’t was a real ecstasy ! (MEPHISTOPHELES enters.\ FAUST. Hear, of that girl 1d have possession ! H 114 FAUST. MEPHISTOPHELES. Which, then ? FAUST. The one who just went by. MEPHISTOPHELES. She, there? She’s coming from confession, Of every sin absolved; for I, Behind her chair, was listening nigh. So innocent is she, indeed, That to confess she had no need. I have no power o’er souls so green. FAUST. And yet, she’s older than fourteen. MEPHISTOPHELES. How now! You’re talking like Jack Rake, Who every flower for himself would take, And fancies there are no favors more, Nor honors, save for him in store; Yet always does n’t the thing succeed. FAUST. Most Worthy Pedagogue, take heed ! 95 Let not a word of moral law be spoken! I claim, I tell thee, all my right ; And if that image of delight Rest not within mine arms to-night, At midnight is our compact broken. MEPHISTOPLELES. But think, the chances of the case! I need, at least, a fortnight’s space, To find an opportune occasion. SCENE VII. 115 FAUST. Had I but seven hours for all, I should not on the Devil call, But win her by my own persuasion. MEPHISTOPHELES. You almost like a Frenchman prate ; Yet, pray, don’t take it as annoyance! Why, all at once, exhaust the joyance? Your bliss is by no means so great As if you’d use, to get control, All sorts of tender rigmarole, And knead and shape her to your thought, As in Italian tales ’t is taught.* FAUST. Without that, I have appetite. MEPHISTOPHELES. But now, leave jesting out of sight! I tell you, once for all, that speed With this fair girl will not succeed ; By storm she cannot captured be; We must make use of strategy. FAUST. Get me something the angel keeps ! Lead me thither where she sleeps ! Get me a kerchief from her breast, — A garter that her knee has pressed! MEPHISTOPHELES. That you may see how much I ’d fain Further and satisfy your pain, We will no longer lose a minute ; Ill find her room to-day, and take you in it. 116 FAUST. FAUST. And shall I see — possess her ? MEPHISTOPHELES. No! Unto a neighbor she must go, And meanwhile thou, alone, mayst glow With every hope of future pleasure, Breathing her atmosphere in fullest measure. FAUST. Can we go thither ? MEPHISTOPHELES. ’T is too early yet. FAUST. A gift for her I bid thee get! [Zxit. MEPHISTOPHELES. Presents at once? That’s good: he’s certain to get at her ! Full many a pleasant place I know, And treasures, buried long ago: I must, perforce, look up the matter. SCENE VIII. 117 VIII. EVENING. A SMALL, NEATLY KEPT CHAMBER. MARGARET ( plaiting and binding up the braids of her hair). I ’D something give, could I but say Who was that gentleman, to-day. Surely a gallant man was he, And of a noble family ; So much could I in his face behold, — And he would n’t, else, have been so bold ! [Lxst MEPHISTOPHELES. FAUST. MEPHISTOPHELES. Come in, but gently: follow me! FAUST (after a moment's silence). Leave me alone, I beg of thee! MEPHISTOPHELES (frying about). Not every girl keeps things so neat. FAUST (looking around). O welcome, twilight soft and sweet,” That breathes throughout this hallowed shrine! Sweet pain of love, bind thou with fetters fleet The heart that on the dew of hope must pine! 118 FAUST. How all around a sense impresses Of quiet, order, and content ! This poverty what bounty blesses |! What bliss within this narrow den is pent! (He throws himself into a leathern arm-chair near the bed.) Receive me, thou, that in thine open arms Departed joy and pain wert wont to gather! How oft the children, with their ruddy charms, Hung here, around this throne, where sat the father! Perchance my love, amid the childish band, Grateful for gifts the Holy Christmas gave her, Here meekly kissed the grandsire’s withered hand. I feel, O maid! thy very soul Of order and content around me whisper, — Which leads thee with its motherly control, The cloth upon thy board bids smoothly thee unroll, The sand beneath thy feet makes whiter, crisper. O dearest hand, to thee ’t is given To change this hut into a lower heaven! And here! (He lifts one of the bed-curtains.) What sweetest thrill is in my blood! Here could I spend whole hours, delaying: Here Nature shaped, as if in sportive playing, The angel blossom from the bud. Here lay the child, with Life’s warm essence The tender bosom filled and fair, And here was wrought, through holier, purer presence, The form diviner beings wear! And I? What drew me here with power? How deeply am I moved, this hour! SCENE VIII. 119 What seek I? Why so full my heart, and sore? Miserable Faust! I know thee now no more. Is there a magic vapor here? I came, with lust of instant pleasure, And lie dissolved in dreams of love’s sweet leisure ! Are we the sport of every changeful atmosphere ? And if, this moment, came she in to me, How would I for the fault atonement render ! How small the giant lout would be, Prone at her feet, relaxed and tender! MEPHISTOPHELES. Be quick! I see her there, returning. FAUST. Go! go! I never will retreat. MEPHISTOPHELES. Here is a casket, not unmeet, Which elsewhere I have just been earning. Here, set it in the press, with haste! I swear, ’t will turn her head, to spy it: Some baubles I therein had placed, That you might win another by it. True, child is child, and play is play. FAUST. I know not, should I do it?* MEPHISTOPHELES. Ask you, pray? Yourself, perhaps, would keep the bubble ? Then I suggest, ’t were fair and just 120 FA UST. To spare the lovely day your lust, And spare to me the further trouble. You are not miserly, I trust? I rub my hands, in expectation tender ~ (He places the cashet in the press, and locks it again.) Now quick, away ! The sweet young maiden to betray, So that by wish and will you bend her ; And you look as though To the lecture-hall you were forced to go, — As if stood before you, gray and loath, Physics and Metaphysics both! But away ! [ Excuct MARGARET (with a lamp). It is so close, so sultry, here! (She opens the window.) And yet ’t is not so warm outside. I feel, I know not why, such fear ! — Would mother came !— where can she bide? My body ’s chill and shuddering, — I ’m but a silly, fearsome thing! (She begins to sing, while undressing.) There was a King in Thule,» Was faithful till the grave, — Te whom his mistress, dying, A golden goblet gave. Naught was to him more precious ; He drained it at every bout: His eyes with tears ran over, As oft as he drank thereout. SCENE VII. 122 When came his time of dying, The towns in his land he told, Naught else to his heir denying Except the goblet of gold. He sat at the royal banquet With his knights of high degree, In the lofty hall of his fathers In the Castle by the Sea. There stood the old carouser, And drank the last life-glow , And hurled the hallowed goblet Into the tide below. He saw it plunging and filling, And sinking deep in the sea: Then fell his eyelids forever, And never more drank he! (She opens the press in order to arrange her clothes, and per cetves the casket of jewels.) How comes that lovely casket here to me? I locked the press, most certainly. T is truly wonderful! What can within it be? Perhaps ’t was brought by some one as a pawn, And mother gave a loan thereon? And here there hangs a key to fit: I have a mind to open it. What is that? God in Heaven! Whence came Such things? Never beheld I aught so fair! Rich ornaments, such as a noble dame On highest holidays might wear! How would the pearl-chain suit my hair? Ah, who may all this splendor own? VOL. I. 6 ae FAUST. (Ske adorns herself with the jewelry, and steps before the mirror.) Were but the ear-rings mine, a'one! One has at once another air. What helps one’s beauty, youthful blood ? One may possess them, well and good; But none the more do others care. They praise us half in pity, sure: To gold still tends, On gold depends All, all! Alas, we poor! SCENE IX. 123 IX. PROMENADE. (Faust, walking thoughtfully up and down. To him MEPHis- TOPHELES.) MEPHISTOPHELES. B* all love ever rejected! By hell-fire hot and un sparing ! I wish I knew something worse, that I might use it for swearing ! FAUST. What ails thee? What is ’t gripes thee, elf? A face like thine beheld I never. MEPHISTOPHELES. I would myself unto the Devil deliver, If I were not a Devil myself! FAUST. Thy head is out of order, sadly: It much becomes thee to be raving madly. MEPHISTOPHELES. Just think, the pocket of a priest should get The trinkets left for Margaret! The mother saw them, and, instanter, A secret dread began to haunt her. © Keen scent has she for tainted air; She snuffs within her book of prayer, 124 FAUST. And smells each article, to see If sacred or profane it be; So here she guessed, from every gem, That not much blessing came with them. “‘ My child,” she said, “ill-gotten good Ensnares the soul, consumes the blood. Before the Mother of God well lay it; With heavenly manna she ’ll repay it!” = But Margaret thought, with sour grimace, “A gift-horse is not out of place, And, truly! godless cannot be The one who brought such things to me.” A parson came, by the mother bidden: He saw, at once, where the game was hidden, And viewed it with a favor stealthy. He spake: “ That is the proper view, — Who overcometh, winneth too. The Holy Church has a stomach healthy: Hath eaten many a land as forfeit, And never yet complained of surfeit: The Church alone, beyond all question, Has for ill-gotten goods the right digestion.” FAUST. A general practice is the same, Which Jew and King may also claim. MEPHISTOPHELES. Then bagged the spangles, chains, and rings, As if but toadstools were the things, And thanked no less, and thanked no more Than if a sack of nuts he bore, — Promised them fullest heavenly pay, And deeply edified were they. SCENE IX, 135 FAUST. And Margaret? MEPHISTOPHELES. Sits unrestful still, And knows not what she should, or will; Thinks on the jewels, day and night, But more on him who gave her such delight. FAUST. The darling’s sorrow gives me pain. Get thou a set for her again! The first was not a great display. MEPHISTOPHELES. O yes, the gentleman finds it all child’s-play ! FAUST. Fix and arrange it to my will; And on her neighbor try thy skill! Don’t be a Devil stiff as paste, But get fresh jewels to her taste! MEPHISTOPHELES. Yes, gracious Sir, in all obedience! [Exit Faust Such an enamored fool in air would blow Sun, moon, and all the starry legions, To give his sweetheart a diverting show. [ Zxit 126 FAUST. X. THE NEIGHBOR’S HOUSE. MARTHA (sous). Ce forgive my husband, yet he Has n’t done his duty by me! Off in the world he went straightway, — Left me lie in the straw where I lay, And, truly, I did naught to fret him: God knows I loved, and can’t forget him! (She weeps.) Perhaps he’s even dead! Ah, woe! — Had I a certificate to show! MARGARET (comes). Dame Martha! MARTHA. Margaret! what ’s happened thee? MARGARET. I scarce can stand, my knees are trembling! I find a box, the first resembling, Within my press! Of ebony, — And things, all splendid to behold, And richer far than were the old. : MARTHA. You must n’t tell it to your mother! ’T would go to the priest, as did the other. SCENE X. 127 MARGARET. Ah, look and see — just look and see! MARTHA (adorning her). O, what a blessed luck for thee! MARGARET. But,gh ! in the streets I dare not bear them, Nor in the church be seen to wear them MARTHA. Yet thou canst often this way wander, And secretly the jewels don, Walk up and down an hour, before the mirror yonder, — We'll have our private joy thereon. And then a chance will come, a holiday, When, piece by piece, can one the things abroad display, A chain at first, then other ornament: Thy mother will not see, and stories we ’ll invent. MARGARET. Whoever could have brought me things so precious ? That something ’s wrong, I feel suspicious. (A knock.) Good Heaven! My mother can that have been? MARTHA (feeping through the blind). "T is some strange gentleman. — Come in! (MEPHISTOPHELES enters.) MEPHISTOPHELES. That I so boldly introduce me, I beg you, ladies, to excuse me. 128 FAUST. (Steps back reverently, on seeing MARGARET.) For Martha Schwerdtlein I ’d inquire! MARTHA. I’m she: what does the gentleman desire? MEPHISTOPHELES (aside fo her). It is enough that you are she: You ’ve a visitor of high degree. Pardon the freedom I have ta’en, — Will after noon return again. MARTHA (aloud). Of all things in the world! Just hear — He takes thee for a lady, dear! MARGARET. I am a creature young and poor: The gentleman ’s too kind. I ’m sure. The jewels don’t belong to me. MEPHISTOPHELES. Ah, not alone the jewelry! The look, the manner, both betray — Rejoiced am I that I may stay! MARTHA. What is your business? 1 would fain — MEPHISTOPHELES. J would I had a more cheerful strain ! Take not unkindly its repeating : Your husband ’s dead, and sends a greeting. SCENE X. “129 MARTHA. Is dead? Alas, that heart so true! My husband dead! Let me die, too! MARGARET. Ah, dearest dame, let not your courage fail ! MEPHISTOPHELES. Hear me relate the mournful tale! MARGARET. Therefore I ’d never love, believe me! A loss like this to death would grieve me. MEPHISTOPHELES. Joy follows woe, woe after joy comes flying. MARTHA. Relate his life’s sad close to me! MEPHISTOPHELES. In Padua buried, he is lying Beside the good Saint Antony,'= Within a grave well consecrated, For cool, eternal rest created. MARTHA. He gave you, further, no commission ? MEPHISTOPHELES. Yes, one of weight, with many sighs: Three hundred masses buy, to save him from perdition ! My hands are empty, otherwise. 6* 1 130 FAUST. MARTHA. What! Nota pocket-piece? no jewelry? What every journeyman within his wallet spares, And as a token with him bears, And rather starves or begs, than loses ? MEPHISTOPHELES. Madan, it is a grief to me; Yet, on my word, his cash was put to proper uses. Besides, his penitence was very sore, And he lamented his ill fortune all the more. MARGARET. Alack, that men are so unfortunate ! Surely for his soul’s sake full many a prayer I ’1l proffer. MEPHISTOPHELES. You well deserve a speedy marriage-offer : You are so kind, compassionate. MARGARET. O, no! As yet, it would not do. MEPHISTOPHELES. If not a husband, then a beau for you! It is the greatest heavenly blessing, To have a dear thing for one’s caressing. MARGARET. The country’s custom is not so. MEPHISTOPHELES. Custom, or not! It happens, though. 3 SCENE X. 131 MARTHA. Continue, pray ! MEPHISTOPHELES. I stood beside his bed of dying. 'T was something better than manure, — Half-rotten straw: and yet, he died a Christian, sure, And found that heavier scores to his account were lying, He cried: “I find my conduct wholly hateful! To leave my wife, my trade, in manner so ungrateful ! Ah, the remembrance makes me die! Would of my wrong to her I might be shriven !” MARTHA (weeping). The dear, good man! Long since was he forgiven. MEPHISTOPHELES. “Yet she, God knows! was more to blame than I.” MARTHA. He lied! What! On the brink of death he slandered MEPHISTOPHELES. In the last throes his senses wandered, If I such things but half can judge. He said: “I had no time for play, for gaping freedom: First children, and then work for bread to feed ’em, — For bread, in the widest sense, to drudge, And could not even eat my share in peace and quiet!” MARTHA. Had he all love, all faith forgotten in his riot ? My work and worry, day and night? MEPHISTOPHELES. Not so: the memory of it touched him quite. Said he: “ When I from Malta went away 132 FAUST. My prayers for wife and little ones were zealous, And such a luck from Heaven befell us, We made a Turkish merchantman our prey, That to the Soldan bore a mighty treasure. Then I received, as was most fit, Since bravery was paid in fullest measure, My well-apportioned share of it.” MARTHA. Say, how? Say, where? If buried, did he own it? MEPHISTOPHELES. Who knows, now, whither the four winds have blown it} A fair young damsel took him in her care, As he in Naples wandered round, unfriended ; And she much love, much faith to him did bear, So that he felt it till his days were ended. MARTHA. The villain! From his children thieving! Even all the misery on him cast Could not prevent his shameful way of living ! MEPHISTOPHELES. But see! He’s dead therefrom, at last. Were I in your place, do not doubt me, I ’d mourn him decently a year, And for another keep, meanwhile, my eyes about me. MARTHA. Ah, God! another one so dear As was my first, this world will hardly give me. There never was a sweeter fool than mine, Only he loved to roam and leave me, And foreign wenches and foreign wine, And the damned throw of dice, indeed. SCENE X. 133 MEPHISTOPHELES. Well, well! That might have done, however, If he had only been as clever, And treated your slips with as little heed. I swear, with this condition, too, 1 would, myself, change rings with you. MARTHA. The gentleman is pleased to jest. MEPHISTOPHELES (aside). I ll cut away, betimes, from here : She ’d take the Devil at his word, I fear. (Zo MARGARET.) How fares the heart within your breast? MARGARET. What means the gentleman? MEPHISTOPHELES (aside). Sweet innocent, thou art! Aloud. Ladies, farewell! MARGARET. Farewell ! MARTHA. A moment, ere we part! I'd like to have a legal witness, Where, how, and when he died, to certify with fitness. Irregular ways I ’ve always hated ; I want his death in the weekly paper stated.'°3 MEPHISTOPHELES. Yes, my good dame, a pair of witnesses Always the truth establishes. 134 FA OST. I have a friend of high condition, Who ’Il also add his deposition. I ‘ll bring him here. MARTHA. Good Sir, pray do! MEPHISTOPHELES. And this young lady will be present, too? A gallant youth! has travelled far: Ladies with him delighted are. MARGARET. Before him I should blush, ashamed. MEPHISTOPHELES. Before no king that could be named! MARTHA. Behind the house, in my garden, then, This eve we ’ll expect the gentlemen. SCENE X1. 135 XI. STREET. FAUST. MEPHISTOPHELES. FAUST. H OW is it? under way? and soon complete? ' MEPHISTOPHELES. Ah, bravo! Do I find you burning? Well, Margaret soon will still your yearning : At Neighbor Martha’s you ’ll this evening meet. A fitter woman ne’er was made To ply the pimp and gypsy trade! FAUST. "T is well. MEPHISTOPHELES. Yet something is required from us. FAUST. One service pays the other thus. MEPHISTOPHELES. We ’ve but to make a deposition valid That now her husband’s limbs, outstretched and pallia, At Padua rest, in consecrated soil. FAUST. Most wise! And first, of course, we ’ll make the jour- ney thither? 136 FAUST. MEPHISTOPHELES. Sancta simplicitas / no need of such a toil ; Depose, with knowledge or without it, either ! FAUST. If you ’ve naught better, then, I ’ll tear your pretty plan} MEPHISTOPHELES. Now, there you are! O holy man! Is it the first time in your life you ’re driven To bear false witness in a case? Of God, the world and all that in it has a place, Of Man, and all that moves the being of his race, Have you not terms and definitions given With brazen forehead, daring breast? And, if you ’ll probe the thing profoundly, Knew you so much — and you ’Il confess it roundly ! ~ As here of Schwerdtlein’s death and place of restr FAUST. Thou art, and thou remain’st, a sophist, liar. MEPHISTOPHELES. Yes, knew I not more deeply thy desire. For wilt thou not, no lover fairer, Poor Margaret flatter, and ensnare her, And all thy soul’s devotion swear her? FAUST. And from my heart. MEPHISTOPHELES. T is very fine! Thine endless love, thy faith assuring, The one almighty force enduring, — Will that, too, prompt this heart of thine? SCENE XI. 137 FAUST. Hold! hold! It will!— If such my flame, And for the sense and power intense I seek, and cannot find, a name ; Then range with all my senses through creation, Craving the speech of inspiration, And call this ardor, so supernal, Endless, eternal and eternal, — Is that a devilish lying game? MEPHISTOPHELES. And yet I’m right! FAUST. Mark this, I beg of thee! And spare my lungs henceforth : whoever Intends to have the right, if but his tongue be clever, Will have it, certainly. But come: the further talking brings disgust, For thou art right, especially since I must. 138 FAUST. XIT. GARDEN. (MARGARET on FAUST’S arm. MARTHA and MEPHISTOPH- ELES walking up and down.) MARGARET. T FEEL, the gentleman ailows for me, Demeans himself, and shames me by it; A traveller is so used to be Kindly content with any diet. 1 know too well that my poor gossip can Ne’er entertain such an experienced man. FAUST. A look from thee, a word, more entertains Than all the lore of wisest brains. (He kisses her hand.) MARGARET. Don’t incommode yourself! How could you ever kiss it! It is so ugly, rough to see ! What work I do, — how hard and steady is it! Mother is much too close with me. [ They pass. MARTHA. And you, Sir, travel always, do you not ? MEPHISTOPHELES. Alas, that trade and duty us so harry! SCENE XI. 139 With what a pang one leaves so many a spot, And dares not even now and then to tarry! MARTHA. In young, wild years it suits your ways, This round and round the world in freedom sweeping ; But then come on the evil days, And so, as bachelor, into his grave a-creeping, None ever found a thing to praise. MEPHISTOPHELES. I dread to see how such a fate advances. MARTHA. Then, worthy Sir, improve betimes your chances ! [ They pass MARGARET. Yes, out of sight is out of mind! Your courtesy an easy grace is; But you have friends in other places, And sensibler than I, you ’Il find. FAUST. Trust me, dear heart! what men call sensible Is oft mere vanity and narrowness. MARGARET. How so? FAUST. Ah, that simplicity and innocence ne’er know Themselves, their holy value, and their spell ! That meekness, lowliness, the highest graces Which Nature portions out so lovingly — 140 FAUST. MARGARET. So you but think a moment’s space on me, All times I ’ll have to think on you, all places ! 's FAUST. No doubt you ’re much alone? MARGARET. Yes, for our household small has grown, Yet must be cared for, you will own. We have no maid: I do the knitting, sewing, sweeping, The cooking, early work and late, in fact; And mother, in her notions of housekeeping, Is so exact! . Not that she needs so much to keep expenses down: We, more than others, might take comfort, rather: A nice estate was left us by my father, A house, a little garden near the town. But now my days have less of noise and hurry ; My brother is a soldier, My little sister ’s dead. True, with the child a troubled life I led, Yet I would take again, and willing, all the worry, So very dear was she. FAUST. An angel, if like thee ! MARGARET. I brought it up, and it was fond of me. Father had died before it saw the light, And mother’s case seemed hopeless quite, So weak and miserable she lay ; And she recovered, then, so slowly, day by day. She could not think, herself, of giving SCENE XI. 141 The poor wee thing its natural living; And so I nursed it all alone With milk and water: ’t was my own. Lulled in my lap with many a song, It smiled, and tumbled, and grew strong. FAUST.., The purest bliss was surely then thy dower. MARGARET. But surely, also, many a weary hour. I kept the baby’s cradle near My bed at night: if ’t even stirred, I ’d guess it, And waking, hear. And I must nurse it, warm beside me press it, And oft, to quiet it, my bed forsake, And dandling back and forth the restless creature take, Then at the wash-tub stand, at morning’s break ; And then the marketing and kitchen-tending, Day after day, the same thing, never-ending. One’s spirits, Sir, are thus not always good, But then one learns to relish rest and food. [They pass MARTHA. Yes, the poor women are bad off, ’t is true: A stubborn bachelor there ’s no converting. MEPHISTOPHELES. It but depends upon the like of you, And I should turn to better ways than flirting. MARTHA. Speak plainly, Sir, have you no one detected ? Has not your heart been anywhere subjected? 1142 FA OST, MEPHISTOPHELES. The proverb says: One’s own warm hearth And a good wife, are gold and jewels worth. MARTHA. I mean, have you not felt desire, though ne’er so slightly ? MEPHISTOPHELES. I ’ve everywhere, in fact, been entertained politely. MARTHA. I meant to say, were you not touched in earnest, ever? MEPHISTOPHELES. One should allow one’s self to jest with ladies never. MARTHA. Ah, you don’t understand ! MEPHISTOPHELES. I ’m sorry I ’m so blind: But I am sure —that you are very kind. [ They pass. FAUST. And me, thou angel! didst thou recognize, As through the garden-gate I came? MARGARET. Did you not see it? I cast down my eyes. FAUST. And thou forgiv’st my freedom, and the blame To my impertinence befitting, As the Cathedral thou wert quitting? SCENE XII. 143 MARGARET. I was confused, the like ne’er happened me; No one could ever speak to my discredit. Ah, thought I, in my conduct has he read it— Something immcodest or unseemly free? He seemed to have the sudden feeling That with this wench ’t were very easy dealing. I will confess, I knew not what appeal On your behalf, here, in my bosom grew ; But I was angry with myself, to feel That I could not be angrier with you. FAUST. Sweet darling! MARGARET. : Wait a while! (She plucks a star-flower,* and pulls off the leaves, one after the other.) FAUST. Shall that a nosegay be? MARGARET. No, it is just in play. FAUST. How? MARGARET. Go! you'll laugh at me (She pulls off the Leaves and murmurs.) PAUST. What murmurest thou ? 144 FAUST. MARGARET (half aloud). He loves me — loves me not. FAUST. Thou sweet, angelic soul! MARGARET (continues). Loves me — not — loves me — not ~ (plucking the last leaf, she cries with frank delight :) He loves me! FAUST. Yes, child! and let this blossom-word For thee be speech divine! He loves thee! Ah, know’st thou what it means? He loves thee! . (He grasps both her hands.) MARGARET. I’m all a-tremble! FAUST. O tremble not! but let this look, Let this warm clasp of hands declare thee What is unspeakable! To yield one wholly, and to feel a rapture In yielding, that must be eternal! Eternal !—for the end would be despair. No, no, — no ending! no ending ! MARTHA (coming forward ). The night is falling. MEPHISTOPHELES. Ay ! we must away. VJ SCENE XII. 14$ MARTHA. I ’d ask you, longer here to tarry, But evil tongues in this town have full play. It’s as if nobody had nothing to fetch and carry,'” Nor other labor, But spying all the doings of one’s neighbor : And one becomes the talk, do whatsoe’er one may. Where is our couple now? MEPHISTOPHELES. Flown up the alley yonder, The wilful summer-birds! MARTHA. He seems of her still fonder. MESHISTOPHELES. And she of him. So runs the world away! VOL. L 146 FAUST. XITI. A GARDEN-ARBOR. (MARGARET comes in, conceals herself behind the door, puts her Singer to her lips, and peeps through the crack.) El comes ! I have thee! MARGARET. FAUST (entering). Ah, rogue ! a tease thou art: (He kisses her.) MARGARET (clasping him, and returning the kiss). Dearest man! I love thee from my heart. (MEPHISTOPHELES &ntocks.) FAUST (stamping his foot). Who’s there ? MEPHISTOPHELES. A friend! FAUST. A beast! MEPHISTOPHELES. ’T is time to separate SCENE X11. 147 MARTHA (coming). Yes, Sir, ’t is late. FAUST. May I not, then, upoa you wait? MARGARET. My mother would — farewell ! FAUST. | Ah, car I vot remain ? Farewell ! ' Adieu! MARTHA. MARGARET. And soon to meet again! [ Zxeunt FAUST and MEPHISTOPHELES; MARGARET. Dear God! However is it, such A man. can think and know so much ? I stand ashamed and in amaze, And answer “ Yes ” to all he says, A poor, unknowing child! and he — I can’t think what he finds in me! 148 FAUST. XIV. FOREST AND CAVERN. FAUST (solus). cent sublime, thou gav’st me, gav’st me al] For which I prayed. Not unto me in vain Hast thou thy countenance revealed in fire. Thou gav’st me Nature as a kingdom grand, With power to feel and to enjoy it. Thou Not only cold, amazed acquaintance yield’st, But grantest, that in her profoundest breast I gaze, as in the bosom of a friend. The ranks of living creatures thou dost lead Before me, teaching me to know my brothers In air and water and the silent wood. And when the storm in forests roars and grinds, The giant firs, in falling, neighbor boughs And neighbor trunks with crushing weight bear down, And falling, fill the hills with hollow thunders, — Then to the cave secure thou leadest me, Then show’st me mine own self, and in my breast The deep, mysterious miracles unfold. And when the perfect moon before my gaze Comes up with soothing light, around me float From every precipice and thicket damp The silvery phantoms of the ages past, And temper the austere delight of thought. That nothing can be perfect unto Man I now am conscious. With this ecstasy, SCENE XIV. 149 Which brings me near and nearer to the Gods, Thou gav’st the comrade, whom I now no more Can do without, though, cold and scurnful, he Demeans me to myself, and with a breath, A word, transforms thy gifts to nothingness. Within my breast he fans a lawless fire, Unwearied, for that fair and lovely form: Thus in desire I hasten to enjoyment, And in enjoyment pine to feel desire. (MEPHISTOPHELES enters.) MEPHISTOPHELES. Have you not led this life quite long enough? How can a further test delight you? ’T is very well, that once one tries the stuff, But something new must then requite you. FAUST. Would there were other work for thee ! To plague my day auspicious thou returnest. MEPHISTOPHELES. Well! I ’ll engage to let thee be: Thou darest not tell me so in earnest. The loss of thee were truly very slight, — A comrade crazy, rude, repelling : One has one’s hands full all the day and night; If what one does, or leaves undone, is right, From such a face as thine there is no telling. FAUST. There is, again, thy proper tone! — That thou hast bored me, I must thankful be! MEPHISTOPHELES, Poor Son of Earth, how couldst thou thus alone Have led thy life, bereft of me ? 150 FAOST. ° I, for a time, at least, have worked thy cure; Thy fancy’s rickets plague thee not at all: Had I not been, so hadst thou, sure, Walked thyself off this earthly ball. Why here to caverns, rocky hollows slinking, Sit’st thou, as ’t were an owl a-blinking ? Why suck’st, from sodden moss and dripping stone, Toad-like, thy nourishment alone ? A fine way, this, thy time to fill! The Doctor ’s in thy body still. FAUST. What fresh and vital forces, canst thou guess, Spring from my commerce with the wilderness? But, if thou hadst the power of guessing, Thou wouldst be devil enough to grudge my soul the blessing. " MEPHISTOPHELES. A blessing drawn from supernatural fountains ! In night and dew to lie ypon the mountains ; All Heaven and Earth in rapture penetrating ; Thyself to Godhood haughtily inflating ; To grub with yearning force through Earth’s dark marrow, Compress the six days’ work within thy bosom nar- row, +— To taste, I know not what, in haughty power, Thine own ecstatic life on all things shower, Thine earthly self behind thee cast, And then the lofty instinct, thus — (With a gesture :) at last, — I dare n’t say how —to pluck the final flower ! SCENE XIV. 1st FAUST. Shame on thee! MEPHISTOPHELES. Yes, thou findest that unpleasant! Thou hast the moral right to cry me “shame!” at present. One dares not that before chaste ears declare,'™™ Which chaste hearts, notwithstanding, cannot spare; And, once for all, I grudge thee not the pleasure Of lying to thyself in moderate measure. But such a course thou wilt not long endure; Already art thou o’er-excited, And, if it last, wilt soon be plighted To madness and to horror, sure. Enough of that! Thy love sits lonely yonder,* By all things saddened and oppressed ; Her thoughts and yearnings séek thee, tenderer, fonder,— A mighty love is in her breast. First came thy passion’s flood and poured around her As when from melted snow a streamlet overflows; Thou hast therewith so filled and drowned her, That now /ky stream all shallow shows. Methinks, instead of in the forests lording, The noble Sir should find it good, The love of this young silly blood At once to set about rewarding. Her time is miserably long; She haunts her window, watching clouds that stray O’er the old city-wall, and far away. “Were I a little bird!” so runs her song,™* Day long, and half night long. Now she is lively, mostly sad, Now, wept beyond her tears; Then again quiet she appears, — Always love-mad. 152 - FAUST. FAUST. Serpent! serpent! MEPHISTOPHELES (aside). Ha! do I trap thee! FAUST. Get thee away with thine offences, _ Reprobate! Name not that fairest thing, Nor the desire for her sweet body bring Again before my half-distracted senses ! MEPHISTOPHELES. What wouldst thou, then? She thinks that thou art flown; And half and half thou art, I own. FAUST. Yet am I near, and love keeps watch and ward; Though I were ne’er so far, it cannot falter; T envy even the Body of the Lord The touching of her lips, before the altar. MEPHISTOPHELES. "T is very well! AZy envy oft reposes On your twin-pair, that feed among the roses." FAUST. Away, thou pimp! MEPHISTOPHELES. You rail, and it is fun to me. The God, who fashioned youth and maid, Perceived the noblest purpose of His trade, And also made their opportunity. Goon! It is a woe profound ! SCENE XIV. T53 'T is for your sweetheart’s room you ’re bound, And not for death, indeed. FAUST. What are, within her arms, tne heavenly blisses ? Though I be glowing with her kisses, Do I not always share her need? I am the fugitive, all houseless roaming, The monster without aim or rest, That like a cataract, down rocks and gorges foaming, Leaps, maddened, into the abyss’s breast ! And side-wards she, with young unwakened senses, Within her cabin on the Alpine field Her simple, homely life commences, Her little world therein concealed. And I, God’s hate flung o’er me, Had not enough, to thrust The stubborn rocks before me And strike them into dust ! She and her peace I yet must undermine: Thou, Hell, hast claimed this sacrifice as thine! Help, Devil! through the coming pangs to push me; What must be, let it quickly be! Let fall on me her fate, and also crush me, — One ruin whelm both her and me ! MEPHISTOPHELES. Again it seethes, again it glows! Thou fool, go in and comfort her ! When such a head as thine no outlet knows, It thinks the end must soon occur. Hail him, who keeps a steadfast mind! Thou, else, dost well the devil-nature wear: Naught so insipid in the world I find As is a devil in despair. 7% FAUST, XV. MARGARET’S ROOM. MARGARET "3 (at the spinning-wheel, alone). M Y peace is gone, My heart is sore: I never shall find it, Ah, nevermore ! Save I have him near, The grave is here; The world is gall And bitterness all. My poor weak head Is racked and crazed; My thought is lost, My senses mazed. My peace is gone, My heart is sore: I never shall find it, Ah, nevermore ! To see him, him only, At the pane I sit; To meet him, him only, The house I quit. SCENE XV. 155 His lofty gait, His noble size, The smile of his mouth, The power of his eyes, And the magic flow Of his talk, the bliss In the clasp of his hand, And, ah! his kiss! My peace is gone, My heart is sore: I never shall find it, Ah, nevermore ! My bosom yearns For him alone ; Ah, dared I clasp him, And hold, and own! And kiss his mouth, To heart’s desire, And on his kisses At last expire ! 156 FAUST. XVL MARTHA’S GARDEN. MARGARET. FAUST. MARGARET. pee me, Henry ! — FAUST. What I can! MARGARET. How is ’t with thy religion, pray? Thou art a dear, good-hearted man, And yet, I think, dost not incline that way. FAUST. Leave that, my child! Thou know’st my iove is tender; For love, my blood and life would I surrender, And as for Faith and Church, I grant to each his own. MARGARET. That ’s not enough: we must believe thereon. FAUST. Must we? MARGARET. Would that I had some influence! Then, too, thou honorest not the Holy Sacraments. SCENE XVI. 157 FAUST. I honor them. MARGARET. Desiring no possession. I is long since thou hast been to mass or to confession. Believest thou in God? FAUST. My darling, who shall dare “1 believe in God!” to say? Ask priest or sage the answer to declare, And it will seem a mocking play, A sarcasm on the asker. MARGARET. Then thou believest not! FAUST. Hear me not falsely, sweetest countenance ! "4 Who dare express Him? And who profess Him, Saying: I believe in Him! Who, feeling, seeing, Deny His being, Saying: I believe Him not! The All-enfolding, The All-upholding, Folds and upholds he not Thee, me, Himself ? Arches not there the sky above us? Lies not beneath us, firm, the earth? > And rise not, on us shining, Friendly, the everlasting stars ? Look I not, eye to eye, on thee, 158 FAUST. And feel’st not, thronging To head and heart, the force, Still weaving its eternal secret, Invisible, visible, round thy life? Vast as it is, fill with that force thy heart, And when thou in the feeling wholly blessed art, Call it, then, what thou wilt, — Call it Bliss! Heart! Love! God! I have no name to give it! Feeling is all in all: The Name is sound and smoke, Obscuring Heaven's clear glow. MARGARET. All that is fine and good, to hear it so: Much the same way the preacher spoke, Only with slightly different phrases. FAUST. The same thing, in all places, All hearts that beat beneath the heavenly day — Each in its language — say ; Then why not I, in mine, as well? MARGARET. To hear it thus, it may seem passable; And yet, some hitch in ’t there must be For thou hast no Christianity. FAUST. Dear love! MARGARET. I’ve long been grieved vo see That thou art in such company. SCENE XVI. 159 FAUST. How so? MARGARET. The man who with thee goes, thy mate, Within my deepest, inmost soul I hate. In all my life there’s nothing Has given my heart so keen a pang of loathing, As his repulsive face has done. FAUST. Nay, fear him not, my sweetest one! MARGARET. I feel his presence like something ill. I’ve else, for all, a kindly will, But, much as my heart to see thee yearneth, The secret horror of him returneth ; And I think the man a knave, as I live! If I do him wrong, may God forgive ! FAUST. There must be such queer birds, however. MARGARET. Live with the like of him, may I never! When once inside the door comes he, He looks around so sneeringly, And half in wrath: One sees that in nothing no interest he hath: ’T is written on his very forehead That love, to him, is a thing abhorréd. I am so happy on thine arm, So free, so yielding, and so warm, And in his presence stifled seems my heart. 160 FAUST. FAUST. Foreboding angel that thou art! MARGARET. It overcomes me in such degree, That wheresoe’er he meets us, even, I feel as though I'd lost my love for thee. When he is by, I could not pray to Heaven. That burns within me like a flame, And surely, Henry, ’t is with thee the same. FAUST. There, now, is thine antipathy ! MARGARET. But I must go. FAUST. Ah, shall there never be A quiet hour, to see us fondly plighted, With breast to breast, and soul to soul united ? MARGARET. Ah, if I only slept alone! I’d draw the bolts to-night, for thy desire ; But mother’s sleep so light has grown, And if we were discovered by her, ’T would be my death upon the spot ! FAUST. Thou angel, fear it not! Here is a phial: in her drink But three drops of it measure, And deepest sleep will on her senses sink. SCENE XVI. 161 MARGARET. What would I not, to give thee pleasure? It will not harm her, when one tries it? FAUST. If ’t would, my love, would I advise it? MARGARET. Ah, dearest man, if but thy face I see, I know not what compels me to thy will: So much have I already done for thee, That scarcely more is left me to fulfil. [Exit (Enter MEPHISTOPHELES. ) MEPHISTOPHELES. The monkey! Is she gone? FAUST. Hast played the spy again? MEPHISTOPHELES. I’ve heard, most fully, how she drew thee. The. Doctor has been catechised, ’t is plain ; Great good, I hope, the thing will do thee. The girls have much desire to ascertain If one is prim and good, as ancient rules compel: If there he ’s led, they think, he ’ll follow them as well. FAUST. Thou, monster, wilt nor see nor own How this pure soul, of faith so lowly, So loving and ineffable, — - The faith alone That her salvation is, — with scruples holy Pines, lest she hold as lost the man she loves so well ! K 162 FAUST. MEPHISTOPHELES. Thou, full of sensual, super-sensual desire, A girl by the nose is leading thee. FAUST. Abortion, thou, of filth and fire! MEPHISTOPHELES. And then, how masterly she reads physiognomy ! When I am present she’s impressed, she knows not how; She in my mask a hidden sense would read : She feels that surely I’m a genius now, — Perhaps the very Devil, indeed! Well, well, — to-night —? FAUST. What’s that to thee ? MEPHISTOPHELES. Yet my delight ’t will also be ! SCENE XVII. 163 XVII. AT THE FOUNTAIN."s MARGARET and LISBETH with pitchers. LISBETH. H AST nothing heard of Barbara ? MARGARET. No, not a word. I go so little out. LISBETH. It’s true, Sibylla said, to-day. She ’s played the fool at last, there ’s not a doubt. Such taking-on of airs ! MARGARET. How so? LISBETH. It stinks ! She ’s feeding two, whene’er she eats and drinks. MARGARET. Ah! LISBETH. And so, at last, it serves her rightly. She clung to the fellow so long and tightly ! That was a promenading ! At village and dance parading! FAUST. As the first they must everywhere shine, And he treated her always to pies and wine, And she made a to-do with her face so fine ; So mean and shameless was her behavior, She took all the presents the fellow gave her. ’T was kissing and coddling, on and on! So now, at the end, the flower is gone. MARGARET, The poor, poor thing ! LISBETH. Dost pity her, at that ? When one of us at spinning sat, And mother, nights, ne’er let us out the door She sported with her paramour. On the door-bench, in the passage dark, The length of the time they ’d never mark. So now her head no more she ’I] lift, But do church-penance in her sinner’s shift ! MARGARET. He ’ll surely take her for his wife. LISBETH. -He’d bea fool! A brisk young blade Has room, elsewhere, to ply his trade. Besides, he’s gone. MARGARET. That is not fair ! LISBETH. If him she gets, why let her beware ! SCENE XVII. 165 The boys shall dash her wreath on the floor, And we ’ll scatter chaff before her door !'*6 [Zxit. MARGARET (returning home). How scornfully I once reviled, When some poor maiden was beguiled ! More speech than any tongue suffices I craved, to censure others’ vices. Black as it seemed, I blackened still, And blacker yet was in my will; And blessed myself, and boasted high, — And now —a living sin am I! Yet— all that drove my heart thereto, God! was so good, so dear, so true! 166 FAUST. XVIII DONJON." (J a niche of the wall a shrine, with an image of the Mater Dolorosa. Pots of flowers before it.) MARGARET “(putting fresh flowers in the pots). NCLINE, O Maiden, Thou sorrow-laden, Thy gracious countenance upon my pain ! The sword Thy heart in, With anguish smarting, Thou lookest up to where Thy Son is slain! Thou seest the Father ; Thy sad sighs gather, And bear aloft Thy sorrow and His pain! Ah, past guessing, Beyond expressing, The pangs that wring my flesh and bone } Why this anxious heart so burneth, Why it trembleth, why it yearneth, Knowest Thou, and Thou alone! Where’er I go, what sorrow, What woe, what woe and sorrow SCENE XWII. 167 Within my bosom aches! Alone, and ah! unsleeping, I’m weeping, weeping, weeping, The heart within me breaks. The pots before my window, Alas! my tears did wet, As in the early morning For thee these flowers I set. Within my lonely chamber The morning sun shone red: I sat, in utter sorrow, Already on my bed. Help! rescue me from death and stain! O Maiden! . Thou sorrow-laden, Incline Thy countenance upon my pain i 168 FAUST. XIX. NIGH f. STREET BEFORE MARGARET’S DOOR. VALENTINE "8 (a soldier, MARGARET'S brother). HEN I have sat at some carouse, Where each to each his brag allows, And many a comrade praised to me His pink of girls right lustily, With brimming glass that spilled the toast, And elbows planted as in boast: I sat in unconcerned repose, And heard the swagger as it rose. And stroking then my beard, I'd say, Smiling, the bumper in my hand: “Each well enough in her own way, But is there one in all the land Like sister Margaret, good as gold, — One that to her can a candle hold?” Cling! clang! “ Here’s to her!” went around The board: “ He speaks the truth!” cried some; “In her the flower o’ the sex is found!” And all the swaggerers were dumb. And now! — I could tear my hair with vexation, And dash out my brains in desperation ! With turned-up nose each scamp may face me, With sneers and stinging taunts disgrace me, SCENE XIX. 169 And, like a bankrupt debtor sitting, A chance-dropped word may set me sweating! Yet, though I thresh them all together, I cannot call them liars, either. But what comes sneaking, there, to view? If I mistake not, there are two. If ke’s one, let me at him drive ! He shall not leave the spot alive. Faust. MEPHISTOPHELES. FAUST. How from the window of the sacristy Upward th’ eternal lamp sends forth a glimmer, That, lessening side-wards, fainter grows and dimmer, Till darkness closes from the sky ! The shadows thus within my bosom gather. MEPHISTOPHELES. I’m like a sentimental tom-cat, rather, That round the tall fire-ladders sweeps, And stealthy, then, along the coping creeps: Quite virtuous, withal, I come, A little thievish and a little frolicsome. I feel in every limb the presage Forerunning the grand Walpurgis-Night: Day after to-morrow. brings its message, And one keeps watch then with delight. FAUST. Meanwhile, may not the treasure risen be, Which there, behind, I glimmering see? MEPHISTOPHELES. Shalt soon experience the pleasure, To lift the kettle with its treasure. VOL. I. 8 170 FAUST. I lately gave therein a squint — Saw splendid lion-dollars in ’t."9 FAUST. Not even a jewel, not a ring, To deck therewith my darling girl? MEPHISTOPHELES. I saw, among the rest, a thing That seemed to be a chain of pearl. . FAUST. That’s well, indeed! For painful is it To bring no gift when her I visit. MEPHISTOPHELES. Thou shouldst not find it so annoying, Without return to be enjoying. Now, while the sky leads forth its starry throng, Thou ’It hear a masterpiece, no work completer: I'll sing her, first, a moral song, The surer, afterwards, to cheat her. (Sings to the cither.) What dost thou here'= In daybreak clear, Kathrina dear, Before thy lover’s door? Beware! the blade Lets in a maid, That out a maid Departeth nevermore! The coaxing shun Of such an one! When once ’t is done SCENE XIX. 7% Good-night to thee, poor thing! Love’s time is brief : Unto no thief Be warm and lief, But with the wedding-ring ! VALENTINE (comes forward). Whom wilt thou lure? God’s-element! Rat-catching piper, thou ! — perdition !** To the Devil, first, the instrument ! To the Devil, then, the curst musician ! MEPHISTOPHELES. The cither’s smashed! For nothing more ’t is fitting. VALENTINE. There’s yet a skull I must be splitting! MEPHISTOPHELES (¢o Faust). Sir Doctor, don’t retreat, I pray! Stand by: I'll lead, if youll but tarry: Out with your spit, without delay !' You ’ve but to lunge, and I will parry. VALENTINE. Then parry that! MEPHISTOPHELES. Why not? ’t is light. VALENTINE. That, too! MEPHISTOPHELES. Of course. VALENTINE, I think the Devil must fight ! How is it, then? my hand’s already lame. 172 FAUST. MEPHISTOPHELES (fo Faust). Thrust home! VALENTINE ( /adls). O God! MEPHISTOPHELES. Now is the lubber tame! But come, away! ’T is time for us to fly ; For there arises now a murderous cry. With the police ’t were easy to compound it, But here the penal court will sift and sound it. [ Axst with Faust. MARTHA (at the window). Come out! come out! MARGARET (at the window). Quick, bring a light! MARTHA (as adove). They swear and storm, they yell and fight! PEOPLE. Here lies one dead already — see! MARTHA (coming from the house). The murderers, whither have they run? MARGARET (coming out). Who lies here? PEOPLE. °T is thy mother’s son! MARGARET. Almighty God! what misery ! SCENE XIX. 173 VALENTINE. I’m dying! That is quickly said, And quicker yet ’t is done. Why howl, you women there? Instead, Come here and listen, every one! (All gather around him.) My Margaret, see! still young thou art, But not the least bit shrewd or smart, Thy business thus to slight: So this advice I bid thee heed — Now that thou art a whore indeed, Why, be one then, outright! MARGARET. My brother! God! such words to me? VALENTINE. In this game let our Lord God be! What ’s done ’s already done, alas! What follows it, must come to pass. With one begin’st thou secretly, Then soon will others come to thee, And when a dozen thee have known, Thou ’rt also free to all the town. When Shame is born and first appears, She is in secret brought to light, And then they draw the veil of night Over her head and ears; Her life, in fact, they ’re loath to spare her. But let her growth and strength display, She walks abroad unveiled by day, Yet is not grown a whit the fairer. The uglier she is to sight, The more she seeks the day’s broad light. 174 FAUST. The time I verily can discern When all the honest folk will turn From thee, thou jade! and seek protection As from a corpse that breeds infection. Thy guilty heart shall then dismay thee, When they but look thee in the face : — Shalt not in a golden chain array thee, Nor at the altar take thy place! Shalt not, in lace and ribbons flowing, Make merry when the dance is going! But in some corner, woe betide thee! Among the beggars and cripples hide thee; And so, though even God forgive, On earth a damned existence live ! MARTHA. Commend your soul to God for pardon, That you your heart with slander harden! VALENTINE. Thou pimp most infamous, be still! Could I thy withered body kill, ’T would bring, for all my sinful pleasure, Forgiveness in the richest measure. MARGARET. My brother! This is Hell’s own pain! VALENTINE. I tell thee, from thy tears refrain ! When thou from honor didst depart It stabbed me to the very heart. New through the slumber of the grave I go to God as a soldier brave. ( Dies.) i aT ce a aan a a ene SCENE XX. 175 XX. CATHEDRAL."3 SERVICE, ORGAN AND ANTHEM. (MARGARET among much people: the EVIL Spirit dehsnd MARGARET.) EVIL SPIRIT. OW otherwise was it, Margaret, When thou, still innocent, Here to the altar cam’st, And from the worn and fingered book Thy prayers didst prattle, Half sport of childhood, Half God within thee ! Margaret ! Where tends thy thought ? Within thy bosom What hidden crime? Pray’st thou for mercy on thy mother’s soul, That fell asleep to long, long torment, and through thee ? Upon thy threshold whose the blood ? And stirreth not and quickens Something beneath thy heart, Thy life disquieting With most foreboding presence ? MARGARET. Woe! woe! Would I were free from the thoughts £76 FAUST. That cross me, drawing hither and thither, Despite me ! CHORUS. Dies tra, dies illa,™4 Solvet seclum in favilla! (Sound of the organ.) EVIL SPIRIT. Wrath takes thee ! The trumpet peals ! ‘The graves tremble ! And thy heart From ashy rest To fiery torments Now again requickened, Throbs to life ! MARGARET. Would I were forth! I feel as if the organ here My breath takes from me, My very heart Dissolved by the anthem ! CHORUS. Fudex ergo cum sedebit,s Quidguid latet, adparebit, Nil inultum remanebit. MARGARET. I cannot breathe ! The massy pillars Imprison me! The vaulted arches Crush me! — Air! SCENE XX. 179 EVIL SPIRIT. Hide thyself! Sin and shame Stay never hidden. Air? Light? Woe to thee! CHORUS. Quid sum miser tunc dicturus, Quem patronum rogaturus, Cum vix justus sit securus ? EVIL SPIRIT. They turn their faces, The glorified, from thee : The pure, their hands to offer, Shuddering, refuse thee ! Woe! CHORUS. Quid sum miser tunc dicturus ? MARGARET. Neighbor! your cordial ! }77 (Ske falls in a swoon.r 178 FAUST. XXI. WALPURGIS-NIGHT.™ THE HARTZ MOUNTAINS. District of Schierke and Elend. FAUST. MEPHISTOPHELES. MEPHISTOPHELES, OST thou not wish a broomstick-steed’s assistance ? The sturdiest he-goat I would gladly see: The way we take, our goal is yet some distance. FAUST. So long as in my legs I feel the fresh existence, This knotted staff suffices me. What need to shorten so the way ? Along this labyrinth of vales to wander, Then climb the rocky ramparts yonder, Wherefrom the fountain flings eternal spray, . Is such delight, my steps would fain delay. The spring-time stirs within the fragrant birches, And even the fir-tree feels it now: Should then our limbs escape its gentle searches? MEPHISTOPHELES. I notice no such thing, I vow! 'T is winter still within my body: Upon my path I wish for frost and snow. SCENE XXJ/. 179 How sadly rises, incomplete and ruddy, The moon’s lone disk, with its belated glow,'™ And lights so dimly, that, as one advances, At every step one strikes a rock or tree ! Let us, then, use a Jack-o’-lantern’s glances: I see one yonder, burning merrily. Ho, there! my friend! I ’ll levy thine attendance: Why waste so vainly thy resplendence ? Be kind enough to light us up the steep! WILL-O’-THE-WISP. My reverence, I hope, will me enable To curb my temperament unstable ; For zigzag courses we are wont to keep. MEPHISTOPHELES. Indeed? he ’d like mankind to imitate! Now, in the Devil’s name, go straight, Or I'll blow out his being’s flickering spark! WILL-O’-THE-WISP. You are the master of the house, I mark, And I shall try to serve you nicely. But then, reflect: the mountain ’s magic-mad to-day, And if a will-o’-the-wisp must guide you on the way, You must n’t take things too precisely. FAUST, MEPHISTOPHELES, WILL-O’-THE-WISP (i alternating song). We, it seems, have entered newly In the sphere of dreams enchanted. Do thy bidding, guide us truly, That our feet be forwards planted In the vast, the desert spaces ! 180 FAUST. See them swiftly changing places, Trees on trees beside us trooping, And the crags above us stooping, And the rocky snouts, outgrowing, — Hear them snoring, hear them blowing !'* O’er the stones, the grasses, flowing Stream and streamlet seek the hollow. Hear I noises? songs that follow? Hear I tender love-petitions ? Voices of those heavenly visions? Sounds of hope, of love undying ! And the echoes, like traditions Of old days, come faint and hollow. Hoo-hoo! Shoo-hoo! Nearer hover Jay and screech-owl, and the plover, — Are they all awake and crying ? Is ’t the salamander pushes, Bloated-bellied, through the bushes ? And the roots, like serpents twisted, Through the sand and boulders toiling, Fright us, weirdest links uncoiling To entrap us, unresisted : Living knots and gnarls uncanny Feel with polypus-antenne For the wanderer. Mice are flying, Thousand-colored, herd-wise hieing Through the moss and through the heather! And the fire-flies wink and darkle, Crowded swarms that soar and sparkle, And in wildering escort gather ! Tell me, if we still are standing, Or if further we ’re ascending ? All is turning, whirling, blending, Trees and rocks with grinning faces, SCENE XXII. 181 Wandering lights that spin in mazes, Still increasing and expanding ! MEPHISTOPHELES. Grasp my skirt with heart undaunted ! Here a middle-peak is planted, Whence one seéth, with amaze, Mammon in the mountain blaze. FAUST. How strangely glimmers through the hollows A dreary light, like that of dawn! Its exhalation tracks and follows The deepest gorges, faint and wan. Here steam, there rolling vapor sweepeth ; Here burns the glow through film and haze: Now like a tender thread it creepeth, Now like a fountain leaps and plays. Here winds away, and in a hundred Divided veins the valley braids : There, in a corner pressed and sundered, Itself detaches, spreads and fades. Here gush the sparkles incandescent Like scattered showers of golden sand ; — But, see! in all their height, at present, The rocky ramparts blazing stand. MEPHISTOPHELES. Has not Sir Mammon grandly lighted His palace for this festal night? *T is lucky thou hast seen the sight ; The boisterous guests approach that were invited. FAUST. How raves the tempest through the air ! *# With what fierce blows upon my neck ’t is beating! 132 FA OST. MEPHISTOPHELES. Under the old ribs of the rock retreating, Hold fast, lest thou be hurled down the abysses there! The night with the mist is black; Hark! how the forests grind and crack! Frightened, the owlets are scattered : Hearken! the pillars are shattered, The evergreen palaces shaking! Boughs are groaning and breaking, The tree-trunks terribly thunder, The roots are twisting asunder ! In frightfully intricate crashing Each on the other is dashing, And over the wreck-strewn gorges The tempest whistles and surges! Hear’st thou voices higher ringing? Far away, or nearer singing? Yes, the mountain’s side along, Sweeps an infuriate glamouring song! WITCHES (in chorus). The witches ride to the Brocken’s top,'* The stubble is yellow, and green the crop. There gathers the crowd for carnival : Sir Urian sits over all. And so they go over stone and stock; The witch she ——s, and ——s the buck. A VOICE. Alone, old Baubo ’s coming now ; "3 She rides upon a farrow-sow. CHORUS. Then honor to whom the honor is due} Dame Baubo first, to lead the crew! SCENE XXI. 183 A tough old sow and the mother thereon, Then follow the witches, every one. A VOICE, Which way com’st thou hither? VOICE, O’er the Ilsen-stone. I peeped at the owl in her nest alone: How she stared and glared! VOICE. Betake thee to Hell! Why so fast and so fell? VOICE. She has scored and has flayed me: See the wounds she has made me! WITCHES (chorus). The way is wide, the way is long: See, what a wild and crazy throng! The broom it scratches, the fork it thrusts, The child is stifled, the mother bursts. WIZARDS (semichorus). As doth the snail in shell, we crawl: Before us go the women all. When towards the Devil’s House we tread, Woman ’s a thousand steps ahead." OTHER SEMICHORUS. We do not measure with such care: Woman in thousand steps is there, But howsve’er she hasten may, Man in one leap has cleared the way. FA OST. VOICE (from above). Come on, come on, from Rocky Lake! VOICE (from below). Aloft we’d fain ourselves betake. We've washed, and are bright as ever you will, Yet we’re eternally sterile still.*3s - BOTH CHORUSES. The wind is hushed, the star shoots by, The dreary moon forsakes the sky; The magic notes, like spark on spark, Drizzle, whistling through the dark.?* VOICE (from below). Halt, there! Ho, there! VOICE (from above). Who calls from the rocky cleft below there ? VOICE (below). Take me, too! take me, too! I’m climbing now three hundred years, And yet the summit cannot see: Among my equals I would be. BOTH CHORUSES. Bears the broom and bears the stock, Bears the fork and bears the buck: Who cannot raise himself to-night Is evermore a ruined wight. HALF-WITCH (d¢e/ow). So long I stumble, ill bestead, And the others are now so far ahead! SCENE XXI, 185 At home I ’ve neither rest nor cheer, And yet I cannot gain them here. CHORUS OF WITCHES. To cheer the witch will salve avail ; A rag will answer for a sail; Each trough a goodly ship supplies ; He ne’er will fly, who now not flies. | BOTH CHORUSES. When round the summit whirls our flight, Then lower, and on the ground alight ; And far and wide the heather press With witchhood’s swarms of wantonness ! ( They settle down.) MEPHISTOPHELES. They crowd and push, they roar and clatter! They whirl and whistle, pull and chatter! They shine, and spirt, and stink, and bum! The true witch-element we learn. Keep close! or we are parted, in our turn. Where art thou? FAUST (in the distance). Here! MEPHISTOPHELES. What! whirled so far astray! Then house-right I must use, and clear the way. Make room! Squire Voland comes!'3® Room, gentle rabble, room! Here, Doctor, hold to me: in one jump we ’Il resume An easier space, and from the crowd be free: Jt ’s too much, even for the like of me. 186 FAUST. Yonder, with special light, there ’s something shining clearer ; Within those bushes; I ’ve a mind to see. Come on! we ’ll slip a little nearer. FAUST. Spirit of Contradiction! On! I "ll follow straight. 'T is planned most wisely, if I judge aright: We climb the Brocken’s top in the Walpurgis-Night, That arbitrarily, here, ourselves we isolate. MEPHISTOPHELES. But see, what motley flames among the heather! There is a lively club together: In smaller circles one is not alone. FAUST. Better the summit, I must own: There fire and whirling smoke I see. They seek the Evil One in wild confusion: Many enigmas there might find solution. MEPHISTOPHELES. But there enigmas also knotted be. Leave to the multitude their riot! Here will we house ourselves in quiet. It is an old, transmitted trade, That in the greater world the little worlds are made. I see stark-nude young witches congregate, And old ones, veiled and hidden shrewdly: On my account be kind, nor treat them rudely! The trouble ’s small, the fun is great. I hear the noise of instruments attuning, — Vile din! yet one must learn to bear the crooning. Come, come along! It mst be, I declare! SCENE XX1. 187 ! "ll go ahead and introduce thee there, Thine obligation newly earning. That is no little space: what say’st thou, friend ? Look yonder ! thou canst scarcely see the end: A hundred fires along the ranks are burning. They dance, they chat, they cook, they drink, they court : Now where, just tell me, is there better sport ? FAUST. Wilt thou, to introduce us to the revel, Assume the part of wizard or of devil? MEPHISTOPHELES. I ’m mostly used, ’t is true, to go incognito, But on a gala-day one may his orders show. The Garter does not deck my suit, But honored and at home is here the cloven foot. Perceiv’st thou yonder snail? It cometh, slow and steady ; So delicately its feelers pry, That it hath scented me already : I cannot here disguise me, if I try. But come! we ’ll go from this fire to a newer: I am the go-between, and thou the wooer. ( Zo some, who are sitting around dying embers :) Old gentlemen, why at the outskirts? Enter! I ’d praise you if I found you snugly in the centre, With youth and revel round you like a zone: You each, at home, are quite enough alone. GENERAL. Say, who would put his trust in nations, Howe’er for them one may have worked and planned? 188 FAUST. For with the people, as with women, Youth always has the upper hand. MINISTER. They ’re now too far from what is just and sage. I praise the old ones, not unduly: When we were all-in-all, then, truly, Then was the real golden age. PARVENU. We also were not stupid, either, And what we should not, often did; But now all things have from their bases slid, Just as we meant to hold them fast together. AUTHOR. Who, now, a work of moderate sense will read? Such works are held as antiquate and mossy ; And as regards the younger folk, indeed, They never yet have been so pert and saucy. MEPHISTOPHELES (who all at once appears very old).*9 I feel that men are ripe for Judgment-Day, Now for the last time I ’ve the witches’-hill ascended: Since to the lees my cask is drained away, The world’s, as well, must soon be ended. HUCKSTER-WITCH. Ye gentlemen, don’t pass me thus! Let not the chance neglected be! Behold my wares attentively : The stock is rare and various. And yet, there ’s nothing I ’ve collected — No shop, on earth, like this you ’Il find !— SCENE XX. 189 Which has not, once, sore hurt inflicted Upon the world, and on mankind. No dagger ’s here, that set not blood to flowing ; No cup, that hath not once, within a healthy frame Poured speedy death, in poison glowing : No gems, that have not brought a maid to shame; No sword, but severed ties for the unwary, Or from behind struck down the adversary. MEPHISTOPHELES. Gossip! the times thou badly comprehendest: What ’s done has happed — what haps, is done! *T were better if for novelties thou sendest; By such alone can we be won. FAUST. Let me not lose myself in all this pother ! This is a fair, as never was another! MEPHISTOPHELES. The whirlpool swirls to get above: Thou ’rt shoved thyself, imagining to shove. FAUST. But who is that? MEPHISTOPHELES. Note her especially. ’T is Lilith. FAUST. Who? MEPHISTOPHELES. Adam’s first wife is she. Beware the lure within her lovely tresses, The splendid sole adornment of her hair! 190 FAUST. When she succeeds therewith a youth to snare, Not soon again she frees him from her jesses. FAUST. Those two, the old one with the young one sitting, They ’ve danced already more than fitting. MEPHISTOPHELES. No rest to-night for young or old! They start another dance: come now, let us take hold! FAUST (dancing with the young witch). A lovely dream once came to me ; *# I then beheld an apple-tree, And there two fairest apples shone : They lured me so, I climbed thereon. THE FAIR ONE. Apples have been desired by you, Since first in Paradise they grew; And I am moved with joy, to know That such within my garden grow. MEPHISTOPHELES (dancing with the old one). A dissolute dream once came to me: Therein I saw a cloven tree, Which had a —— —— —; Yet, —— as ’t was, I fancied it. THE OLD ONE. I offer here my best salute Unto the knight with cloven foot ! Let him a —— —— prepare, If him ——- —— —— does not scare. SCENE XX. 19% PROKTOPHANTASMIST."43 Accurséd folk! How dare you venture thus? Had you not, long since, demonstration That ghosts can’t stand on ordinary foundation ? And now you even dance, like one of us! THE FAIR ONE (dancing). Why does he come, then, to our ball ? FAUST (dancing). O, everywhere on him you fall ! When others dance, he weighs the matter: If he can’t every step bechatter, Then ’t is the same as were the step not made; But if you forwards go, his ire is most displayed. If you would whirl in regular gyration As he does in his dull old mill, He ’d show, at any rate, good-will, — Especially if you heard and heeded his hortation. PROKTOPHANTASMIST. You still are here? Nay, ’t is a thing unheard ! Vanish, at once! We've said the enlightening word. The pack of devils by no rules is daunted: We are so wise, and yet is Tegel haunted. To clear the folly out, how have I swept and stirred ! 'T will ne’er be clean: why, ’t is a thing unheard ! THE FAIR ONE. Then cease to bore us at our ball ! PROKTOPHANTASMIST. I tell you, spirits, to your face, I give to spirit-despotism no place; My spirit cannot practise it at all. 192 FAUST. ( Zhe dance continues.) Naught will succeed, I see, amid such revels ; Yet something from a tour I always save,™5 And hope, before my last step to the grave, To overcome the poets and the devils. MEPHISTOPHELES. He now will seat him in the nearest puddle ; The solace this, whereof he’s most assured: And when upon his rump the leeches hang and fuddle, He ’ll be of spirits and of Spirit cured. (Zo Faust, who has left the dance :) Wherefore forsakest thou the lovely maiden, That in the dance so sweetly sang? FAUST. Ah! in the midst of it there sprang A red mouse from her mouth — sufficient reason !*# MEPHISTOPHELES. That ’s nothing! One must not so squeamish be; So the mouse was not gray, enough for thee. Who ’d think of that in love’s selected season ? FAUST. Then saw I — MEPHISTOPHELES. What? FAUST. Mephisto, seest thou there, Alone and far, a girl most pale and fair? She falters on, her way scarce knowing, As if with fettered feet that stay her going. SCENE XX/. 193 I must confess, it seems to me As if my kindly Margaret were she. MEPHISTOPHELES. Let the thing be! All thence have evil drawn: It is a magic shape, a lifeless eidolon. Such to encounter is not good : Their blank, set stare benumbs the human blood, And one is almost turned to stone. Medusa’s tale to thee is known. FAUST. Forsooth, the eyes they are of one whom, dying, No hand with loving pressure closed ; That is the breast whereon I once was lying, — The body sweet, beside which I reposed! MEPHISTOPHELES. ’T is magic all, thou fool, seduced so easily ! Unto each man his love she seems to be. FAUST. The woe, the rapture, so ensnare me, That from her gaze I cannot tear me! And, strange! around her fairest throat A single scarlet band is gleaming, No broader than a knife-blade seeming ! MEPHISTOPHELES. Quite right! The mark I also note. Her head beneath her arm she ’l] sometimes Carry; *T was Perseus lopped it, her old adversary. Thou crav’st the same illusion still ! Come, let us mount this little hill; The Prater shows neo livelier stir, '47 VOL. I. 9 M 394 FA OST. And, if they ’ve not bewitched my sense, I verily see a theatre. What’s going on? SERVIBILIS.*# *T will shortly recommence: A new performance — ’t is the last of seven. To give that number is the custom here : *T was by a Dilettante written, And Dilettanti in the parts appear. That now I vanish, pardon, I entreat you! As Dilettante I the curtain raise. MEPHISTOPHELES. When I upon the Blocksberg meet you, I find it good: for that ’s your proper place SCENE XXII. 195 XXIT. WALPURGIS-NIGHT’S DREAM. OBERON AND TITANIA’S GOLDEN WEDDING." INTERMEZZO. MANAGER. re S of Mieding, rest to-day ! *» Needless your machinery: Misty vale and mountain gray, That is all the scenery. HERALD. That the wedding golden be, Must fifty years be rounded: But the Golden give to me, When the strife ’s compounded. OBERON. Spirits, if you ’re here, be seen — Show yourselves, delighted ! Fairy king and fairy queen, They are newly plighted. PUCK.'# Cometh Puck, and, light of limb, Whisks and whirls in measure : Come a hundred after him, To share with him the pleasure. 196 FAUST. ARIEL." Ariel’s song is heavenly-pure, His tones are sweet and rare ones: Though ugly faces he allure, Yet he allures the fair ones. OBERON. Spouses, who would fain agree, Learn how we were mated ! If your pairs would loving be, First be separated ! TITANIA. If her whims the wife control, And the man berate her, Take him to the Northern Pole, And her to the Equator ! ORCHESTRA. TUTTI.'3 Fortissimo. Snout of fly, mosquito-bill, And kin of all conditions, Frog in grass, and cricket-trill, — These are the musicians ! SOLO.'™4 See the bagpipe on our track! *T is the soap-blown bubble: Hear the schnecke-schnicke-schnack Through his nostrils double ! SPIRIT, JUST GROWING INTO FORM.'SS Spider’s foot and paunch of toad, And little wings — we know ’em ! SCENE XXII. 197 A little creature ’t will not be, But yet, a little poem. A LITTLE COUPLE.'® Little step and lofty leap Through honey-dew and fragrance: You ll never mount the airy steep With all your tripping vagrance. INQUISITIVE TRAVELLER."7 Is ’t but masquerading play ? See I with precision ? Oberon, the beauteous fay, Meets, to-night, my vision ! ORTHODOX.'!* Not a claw, no tail I see! And yet, beyond a cavil, | Like “ the Gods of Greece,” must he Also be a devil. NORTHERN ARTIST.'® I only seize, with sketchy air, Some outlines of the tourney ; Yet I betimes myself prepare For my Italian journey. PURIST. My bad luck brings me here, alas! How roars the orgy louder ! And of the witches in the mass, But only two wear powder. YOUNG WITCH. Powder becomes, like petticoat, A gray and wrinkled noddy ; 198 FAUST, So I sit naked on my goat, And show a strapping body. MATRON. We’ve too much tact and policy To rate with gibes a scolder ; Yet, young and tender though you be, I hope to see you moulder. LEADER OF THE BAND. Fly-snout and mosquito-bill, Don’t swarm so round the Naked ! Frog in grass and cricket-trill, Observe the time, and make it! WEATHERCOCK (towards one side). Society to one’s desire! Brides only, and the sweetest! And bachelors of youth and fire, And prospects the completest ! WEATHERCOCK (fowards the other side). And if the Earth don’t open now To swallow up each ranter, Why, then will I myself, I vow, Jump into hell instanter ! XENIES."* Us as little insects see ! With sharpest nippers flitting, That our Papa Satan we May honor as is fitting. HENNINGS.'@ How, in crowds together massed, They are jesting, shameless ! SCENE XXII. 199 They will even say, at last, That their hearts are blameless. MUSAGETES. Among this witches’ revelry His way one gladly loses ; And, truly, it would easier be Than to command the Muses. CI-DEVANT GENIUS OF THE AGE, The proper folks one’s talents laud: Come on, and none shall pass us! The Blocksberg has a summit broad, Like Germany’s Parnassus. INQUISITIVE TRAVELLER. Say, who’s the stiff and pompous man? He walks with haughty paces: He snuffles all he snuffle can: “He scents the Jesuits’ traces.” CRANE. "3 Both clear and muddy streams, for me Are good to fish and sport in: And thus the pious man you see With even devils consorting. WORLDLING."™4 Yes, for the pious, I suspect, All instruments are fitting ; And on the Blocksberg they erect Full many a place of meeting. DANCER. A newer chorus now succeeds ! U hear the distant drumming. 200 FAUST. ‘Don’t be disturbed! ’t is, in the reeds, The bittern’s changeless booming.” DANCING-MASTER. How each his legs in nimtle trip Lifts up, and makes a clearance! The crooked jump, the heavy skip, Nor care for the appearance. GOOD FELLOW." The rabble by such hate are held, To maim and slay delights them: As Orpheus’ lyre the brutes compelled, The bagpipe here unites them. DOGMATIST. I°ll not be led by any lure Of doubts or critic-cavils : The Devil must be something, sure, ~ Or how should there be devils? IDEALIST.*© This once, the fancy wrought in me Is really too despotic: Forsooth, if I am all I see, ' I must be idiotic ! REALIST. This racking fuss on every hand, It gives me great vexation ; And, for the first time, here I stand On insecure foundation. SUPERNATURALIST. With much delight I see the play, And grant to these their merits, SCENE XX/]7. 20r Since from the devils I also may Infer the better spirits. SCEPTIC.*© The flame they follow, on and on, And think they ’re near the treasure: But Devil rhymes with Dowd? alone, So I am here with pleasure. LEADER OF THE BAND. Frog in green, and cricket-trill, Such dilettants ! — perdition ! Fly-snout and mosquito-bill, — Each one’s a fine musician ! THE ADROIT."® Sanssouct, we call the clan Of merry creatures so, then; Go a-foot no more we can, And on our heads we go, then. THE AWKWARD. Once many a bit we sponged; but now, God help us! that is done with: Our shoes are all danced out, we trow, We ’ve but naked soles to run with. WILL-0O’-THE-WISPS.,'9 From the marshes we appear, Where we originated ; Yet in the ranks, at once, we ’re here As glittering gallants rated. SHOOTING-STAR. Darting hither from the sky, In star and fire light shooting, Q* 202 FAUST. Cross-wise now in grass I lie: Who ’ll help me to my footing? THE HEAVY FELLOWS. Room! and round about us, room t Trodden are the grasses: Spirits also, spirits come, And they are bulky masses. PUCK. Enter not so stall-fed quite, Like elephant-calves about one! And the heaviest weight to-night Be Puck, himself, the stout one! ARIEL. If loving Nature at your back, Or Mind, the wings uncloses, Follow up my airy track To the mount of roses! ORCHESTRA. Pianisssmo. Cloud and trailing mist o’erhead Are now illuminated: Air in leaves, and wind in reed, And all is dissipated.'” SCENE XXII. 203 XXIII. DREARY DAY.'# A FIELD. FAUST. MEPHISTOPHELES. FAUST. N misery! In despair! Long wretchedly astray on the face of the earth, and now imprisoned! That gracious, illstarred creature shut in a dungeon as a criminal, and given up to fearful torments! To this has it come! to this ! — Treacherous, contemptible spir- it, and thou hast concealed it from me! — Stand, then, —stand! Roll the devilish eyes wrathfully in thy head! Stand and defy me with thine intolerable presence! Imprisoned! In irretrievable misery! Delivered up to evil spirits, and to condemning, unfeeling Man! And thou hast lulled me, meanwhile, with the most insipid dissipations, hast concealed from me her increasing wretchedness, and suffered her to go helplessly to ruin! MEPHISTOPHELES. She is not the first. FAUST. Dog! Abominable monster! Transform him, thou Infinite Spirit! transform the reptile again into his dog- shape, in which it pleased him often at night to scamper on before me, to roll himself at the feet of the unsus- — 204 FAUST. pecting wanderer, and hang upon his shoulders when he fell! Transform him again into his favorite likeness, that he may crawl upon his belly in the dust before me, —that I may trample him, the outlawed, under foot! Not the first! O woe! woe which no human soul can grasp, that more than one being should sink into the depths of this misery, —that the first, in its writhing death-agony under the eyes of the Eternal Forgiver, did not expiate the guilt of all others! The misery of this single one pierces to the very marrow of my life; and thou art calmly grinning at the fate of thousands! MEPHISTOPHELES. Now we are already again at the end of our wits, where the understanding of you men runs wild. Why didst thou enter into fellowship with us, if thou canst not carry it out? Wilt fly, and art not secure against dizziness? Did we thrust ourselves upon thee, or thou thyself upon us? FAUST. Gnash not thus thy devouring teeth at me! It fills me with horrible disgust. Mighty, glorious Spirit, who hast vouchsafed to me Thine apparition, who knowest my heart and my soul, why fetter me to the felon-com- rade, who feeds on mischief and gluts himself with ruin ? MEPHISTOPHELES. Hast thou done? FAUST. Rescue her, or woe to thee! The fearfullest curse be upon thee for thousands of ages ! MEPHISTOPHELES. I cannot loosen the bonds of the Avenger, nor unde SCENE XXIII. 205 his bolts. Rescue her? Who was it that plunged her into ruin? I, or thou? (Faust looks around wildly.) Wilt thou grasp the thunder? Well, that it has not been given to you, miserable mortals! To crush to pieces the innocent respondent —that is the tyrant- fashion of relieving one’s self in embarrassments. FAUST. Take me thither! She shall be free! MEPHISTOPHELES. And the danger to which thou wilt expose thyself? Know that the guilt of blood, from thy hand, still lies upon the town! Avenging spirits hover over the spot where the victim fell, and lie in wait for the returning murderer. FAUST. That, too, from thee? Murder and death of a world upon thee, monster! Take me thither, I say, and lib- erate her! MEPHISTOPHELES. I will convey thee there; and hear, what I can do! Have I all the power in Heaven and on Earth? I will becloud the jailer’s senses: get possession of the key, and lead her forth with human hand! I will keep watch: the magic steeds are ready, I will carry you off. So much is in my power. FAUST. Up and away! 206 FAUST. XXIV. NIGHT. OPEN FIELD.'*72 (FAUST and MEPHISTOPHELES speeding omward on black horses.) FAUST. \ K J HAT weave they there round the raven-stone ? MEPHISTOPHELES. I know not what they are brewing and doing. FAUST. Soaring up, sweeping down, bowing and bending! MEPHISTOPHELES. A witches’-guild. FAUST. They scatter, devote and doom! MEPHISTOPHELES. On! on! SCENE XXV. 207 XXV. DUNGEON. FAUST (with a bunch of keys and a lamp, before an tron door). A SHUDDER, long unfelt, comes o’er me: Mankind’s collected woe o’erwhelms me, here. She dwells within the dark, damp walls before me, And all her crime was a delusion dear! What! I delay to free her? I dread, once again to see her? On! my shrinking but lingers Death more near. (He grasps the lock: the sound of singing ts heard inside.) My mother, the harlot,%73 Who put me to death ; My father, the varilet, Who eaten me hath / Little sister, so good, Laid my bones in the wood, In the damp moss and clay: Then was I a beautiful bird o the wood; Fly away! Fly away! FAUST (unlocking), She does not dream her lover listens near; That he the rattling chain, the rustling straw, can hear. (He enters.) 208 FAUST. MARGARET (Asding herself on the pallet). Woe! woe! They come. O death of bitterness! FAUST (whispering). Hush! hush! The hour is come that frees thee. MARGARET (throwing herself before him). Art thou a man, then pity my distress! FAUST. Thy cries will wake the guards, and they will seize thee ! (He takes hold of the fetters to unlock them.) MARGARET (on her knees). Who, headsman! unto thee such power Over me could give ? Thou ’rt come for me at midnight-hour : Have mercy on me, let me live ! Is ’t not soon enough when morning chime has rung? (Ske rises.) And I am yet so young, so young ! And now Death comes, and ruin! I, too, was fair, and that was my undoing. My love was near, but now he ’s far; Torn lies the wreath, scattered the blossoms are. Seize me not thus so violently ! Spare me! What have I done to thee? Let me not vainly entreat thee! I never chanced, in all my days, to meet thee ! FAUST. Shall I outlive this misery ? SCENE XXV, 209 MARGARET. Now am I wholly in thy might. But let me suckle, first, my baby ! I blissed it all this livelong night ; They took ’t away, to vex me, maybe, And now they say I killed the child outright. And never shall I be glad again. They sing songs about me! ’tis bad of the folk to doit! There ’s an old story has the same refrain ; Who bade them so construe it? FAUST ( falling upon his knees). Here lieth one who loves thee ever, The thraldom of thy woe to sever. MARGARET ( flinging herself beside him). O let us kneel, and call the Saints to hide us! Under the steps beside us, The threshold under, Hell heaves in thunder ! The Evil One With terrible wrath Seeketh a path His prey to discover! FAUST (aloud). Margaret! Margaret ! MARGARET (attentively listening). That was the voice of my lover! (She springs to her feet: the fetters fall off.) Where is he? I heard him call me. lam free! No one shall enthral]] me. 210 FAUST. To his neck will I fly, On his bosom lie! On the threshoid he stood, and Margaret / calling, Midst of Hell’s howling and noises appalling, Midst of the wrathful, infernal derision, I knew the sweet sound of the voice of the vision! FAUST. °T is I! MARGARET. *T is thou! O, say it once again! (Clasping hiss.) ?T is he! ’t is he! Where now is all my pain? The anguish of the dungeon, and the chain ? >T is thou! Thou comest to save me, And I am saved ! — Again the street I see Where first I looked on thee ; And the garden, brightly blooming, Where I and Martha wait thy coming. FAUST (strugpling to leave). Come! Come with me! MARGARET. Delay, now! So fain I stay, when thou delayest ! (Caressing Ain.) FAUST. Away, now! If longer here thou stayest, We shall be made to dearly rue it. SCENE XXV. 2I1r MARGARET. Kiss me ! — canst no longer do it? My friend, so short a time thou ’rt missing, And hast unlearned thy kissing ? Why is my heart so anxious, on thy breast? Where once a heaven thy glances did create me, A heaven thy loving words expressed, And thou didst kiss, as thou wouldst suffocate me — Kiss me ! Or I ’ll kiss thee! (She encbvraces him.) Ah, woe! thy lips are chill, And still. How changed in fashion Thy passion ! Who has done me this ill? (She turns away from him.) FAUST. Come, follow me! My darling, be more bold: I ll clasp thee, soon, with warmth a thousand-fold ; But follow now! ’T is all I beg of thee. MARGARET (turning to him). And is it thou? Thou, surely, certainly ? FAUST. 'T ig I! Come on! MARGARET. Thou wilt unloose my chain, And in thy lap wilt take me once again. How comes it that thou dost not shrink from me ? — Say, dost thou know, my friend. whom thou mak’st free? 212 FAUST. FAUST. Come! come! The night already vanisheth. MARGARET. My mother have I put to death ; I ’ve drowned the baby born to thee. Was it not given to thee and me? Thee, too!—’T is thou! It scarcely true doth seem — Give me thy hand! ’T is not a dream! Thy dear, dear hand ! — But, ah, ’t is wet! Why, wipe it off! Methinks that yet There ’s blood thereon. Ah, God! what hast thou done? Nay, sheathe thy sword at last! Do not affray me! FAUST. O, let the past be past! Thy words will slay me! MARGARET. No, no! Thou must outlive us. Now Ill tell thee the graves to give us: Thou must begin to-morrow The work of sorrow ! The best place give to my mother, Then close at her side my brother, And me a little away, But not too very far, I pray ! And here, on my right breast, my baby lay! Nobody else will lie beside me! — Ah, within thine arms to hide me, That was a sweet and a gracious bliss, But no more, no more can I attain it! I would force myself on thee and constrain it, SCENE XXYV. 213 And it seems thou repellest my kiss: And yet ’t is thou, so good, so kind to see! FAUST. If thou feel’st it is I, then come with me! MARGARET. Out yonder ? FAUST. To freedom. MARGARET. If the grave is there, Death lying in wait, then come! From here to eternal rest: No further step — no, no! Thou goest away! O Henry, if I could go! FAUST. Thou canst! Just will it! Open stands the door. MARGARET. I dare not go: there ’s no hope any more. Why should I fly? They'll still my steps waylay ! It is so wretched, forced to beg my living, And a bad conscience sharper misery giving ! It is so wretched, to be strange, forsaken, And I'd still be followed and taken ! FAUST. I ’ll stay with thee. MARGARET. Be quick! Be quick! Save thy perishing child ! Away! Follow the ridge 214 FAUST. Up by the brook, Over the bridge, Into the wood, To the left, where the plank is placed In the pool! Seize it in haste! ’T is trying to rise, *T is struggling still ! Save it! Save it! FAUST. Recall thy wandering will ! One step, and thou art free at last! MARGARET. If the mountain we had only passed ! There sits my mother upon a stone, — I feel an icy shiver ! There sits my mother upon a stone, And her head is wagging ever. She beckons, she nods not, her heavy head falls o’er ; She slept so long that she wakes no more. She slept, while we were caressing : Ah, those were the days of blessing! FAUST. Here words and prayers are nothing worth ; Ill venture, then, to bear thee forth. MARGARET. 7 No—let me go! Ill suffer no force! Grasp me not so murderously ! I ’ve done, else, all things for the love of thee. FAUST. The day dawns: Dearest! Dearest! SCENE XXV. 215 MARGARET. Day? Yes, the day comes, — the last day breaks for me! My wedding-day it was to be ! '74 Tell no one thou has been with Margaret ! Woe for my garland! The chances Are over — ’t is all in vain! We shall meet once again, But not at the dances! The crowd is thronging, no word is spoken : The square below And the streets overflow : The death-bell tolls, the wand is broken. I am seized, and bound, and delivered — Shoved to the block — they give the sign! Now over each neck has quivered The blade that is quivering over mine. Dumb lies the world like the grave! FAUST. O had I ne’er been born ! MEPHISTOPHELES (appears outside). Off! or you ’re lost ere morn. Useless talking, delaying and praying ! My horses are neighing : The morning twilight is near. MARGARET. What rises up from the threshold here ? He! he! suffer him not! What does he want in this holy spot ? He seeks me! FAUST. Thou shalt live. 216 FAUST. MARGARET. Judgment of God! myself to thee I give. MEPHISTOPHELES (fo Faust). Come! or I ’ll leave her in the lurch, and thee! MARGARET. Thine am I, Father! rescue me! Ye angels, holy cohorts, guard me,"75 Camp around, and from evil ward me! Henry! I shudder to think of thee. MEPHISTOPHELES. She is judged !1%6 VOICE { from above). She is saved ! MEPHISTOPHELES (fo FAUST.) Hither to me! (He disappears with Faust ) VOICE (from within, dying away). Henry! Henry! AKL LO NOTES. Denn bei den alten lieben Todten Braucht man Erklarung, will man Noten ; Die Neuen glaubt man blank zu verstehn, Doch ohne Dolmetsch wird’s auch nicht gehn. GorTHE INTRODUCTION. oa N a work which has been the subject of such extensive and continual comment, the passages which seem to re- quire elucidation have, for the most part, been already de- termined. At every point where the reader is supposed to be doubtful in regard to the true path, not one, but a score of tracks has been prepared for him. From the exhaustive and somewhat wearisome work of Diintzer to the latest crit- ical essay which has issued from the German press, the ref- erences in the text to contemporary events or fashions of thought have been detected ; the words of old or new coin- age have been tested and classified ; and the obscure pas- sages have received such a variety of interpretation, that they finally grow clear again by the force of contrast. My first intention was, to give the substance of German criticism concerning both parts of Faust; but the further I advanced, the more unprofitable appeared such a plan. The work itself grew in clearness and coherence in proportion as I withdrew from the cloudy atmosphere of its interpreters. I have examined every commentary of importance, from Schubarth (1820) and Hinrichs (1825) to Kreyssig (1866), with this advantage, at least, — that each and all have led me back to find in the author of Faust his own best com- mentator. After making acquaintance, sometimes at the 220 FAUST. cost of much patience, with the theories of many sincere though self-asserting minds, and ascertaining what marvel- lous webs of meaning may be spun by the critic around a point of thought, simple enough in its poetical sense, I have always returned to Goethe’s other works, to his correspond- ence (especially with Schiller and Zelter) and his conver- sations, sure of gaining new light and refreshment.* I should only confuse the reader by attempting to set forth all the forms of intellectual, ethical, or theological signifi- cance which have been attached to the characters of Faust. The intention of the work, reduced to its simplest element, is easily grasped ; but if every true poet builds larger than he knows, this drama, completed by the slow accretion of sixty years of thought, may be assumed to have a vaster background of design, change, and reference than almost anything else in Literature. Like an old Gothic pile, its outline is sometimes obscured in a labyrinth of details, While, in the Notes which succeed, it will now and then be Necessary for me to give the conflicting interpretations, I shall endeavor to wander from the text as little as possible, and, even when dealing with enigmas, to keep open a way past, if not through them. The embarrassing abundance of the material is somewhat diminished for me by the omis- sion of all technical or philological criticism, and my chief task will be to distinguish between those helps which all * I am glad to find that this method, drawn from my own experience, is substantially confirmed by Mr. Lewes, who, in his Li/e of Goethe (Book VI.), says: “Critics usually devote their whole attention to an exposi- tion of the Idea of Faust; and it seems to me that in this laborious esearch after a remote explanation they have overlooked the more obvious and natural explanation furnished by the work itself The reader who has followed me thus far will be aware that I have little sympathy with that Philosophy of Art which consists in translating Art into Philosophy, and that I trouble myself, and him, very little with ‘ considerations on the Idea.’ Experience tells me that the Artists themselves had quite other objects in view than that of developing an Idea; and experience further says that the Artist’s public is by no means primarily anxious about the Idea, but leaves it entirely to the critics, — who cannot agree upon the point among themselves.” NOTES. Bae readers require and the points which are interesting only to special students of the work. In many instances, I have simply illustrated the text . by parallel passages. Where I have discovered these, in Goethe’s works or correspondence, they have often been of service in suggesting (in the absence of any direct evidence) the probable time when certain scenes were written, and thereby the interests or influences which may have then swayed the author’s mind. The variation in tone between different parts of the work, though sometimes very delicate, is always perceptible ; and the reader to whom the original is an unknown tongue needs all the side-lights which can be thrown upon its translated forms. The “ Paralipomena” (Supplementary Fragments) to Faust nave not heretofore been given by any English translator. Yet in a work of such importance we may also learn from what the author has omitted, not less than from what he has accepted. The variations made in his original design assist us to a clearer comprehension of the design itself I consider, therefore, that the passages of the “‘ Paralipomena”’ have, properly, the character of explanatory notes ; and for this reason I have inserted each, as nearly as possible, in its appropriate place, instead of giving them in a body, as in the standard German edition of Goethe. Perhaps the most satisfactory commentary on Faust would be a biography of Goethe, written with special reference to this one work. In the Chronology of Faust (Appendix IT.) I have given such particulars as are necessary to the illus- tration of its interrupted yet life-long growth. It has not been found possible to combine the Notes and the Chro- nology without confusing the material; yet the two should be taken as parallel explanations, which the reader needs to follow at the same time. In conclusion, let me beg him not to be discouraged, if, on the first reading, the meaning of some passages, and their significance as portions of an * in- commensurable” plan,—as Goethe himself characterized it, —should not be entirely clear. When he has become 222 FAUST. familiar with the history of the work, and is able to overlook it as a whole, the fitness — or the unfitness— of the multi- tude of parts becomes gradually evident; the compressed meanings expand into breadth and distinctness; and even those enigmas which seem to defy an ultimate analysis will charm him by dissolving into new ones, or by showing him forms of thought which fade and change as he seeks to re- tain them. NOTES. ese I. DEDICATION. The Dedication was certainly not written earlier than the year 1797, when Goethe, encouraged by Schiller’s hearty in- terest in the work, determined to complete the “ Fragment ” of the First Part of Faust, published in 1790. Twenty-four years had therefore elapsed since the first scenes of the work were written: the poet was forty-eight years old, and the conceptions which had haunted him in his twenty-first year seemed already to belong to a dim and remote Past The shadowy forms of the drama, which he again attempts to seize and hold, bring with them the phantoms of the friends to whom his earliest songs were sung. Of these friends, his sister Cornelia, Merck, Lenz, Basedow, and Gotter were dead ; Klopstock, Lavater, and the Stolbergs were estranged ; and Jacobi, Klinger, Kestner, and others were separated from him by the circumstances of their lives. Gotter died in March, 1797, and, as it is evident from Goethe’s letters to Schiller that he worked upon Faust only in the months of May and June, in that year, the Dedication was probably then written. Nothing of Goethe has been more frequently translated than these four stanzas, — and nothing, I may add, is more difficult to the translator. 224 FAUST. 2. PRELUDE ON THE STAGE. I am unable to ascertain precisely when this was written: from Goethe’s correspondence, some inferences, which point to the year 1798, may be drawn. It is unnecessary to follow the critics in their philosophical analyses of this prelude, which is sufficiently explained by calling it a “ poetic pref- ace” to the work. Gdéschen’s edition of Goethe’s works, in 1790, had not been a successful venture: the “ Fragmeut ” of Faust, although fully appreciated by the few, seemed to have made no impression upon the public, while it had been assailed and ridiculed by the author’s many literary enemies. Goethe always published his poetical works without’ a pref- ace; but in the “ Prelude on the Stage”’ he makes use of the characters to contrast the Poet’s purest activity with the tastes and desires of the Public, two classes of which are represented by the Manager and Merry-Andrew. The dia- logue indicates, in advance, the various elements — imagina- tion, fancy, shrewd experience, folly, and ‘‘ dramatic non- sense ” — which will be woven into the work. At the same time, it indirectly admits and accounts for the author’s un- popularity, and the lack of recognition which he still antici- pates. 3. The posts are set, the booth of boards completed. The “booth of boards” purposely refers to the rude, transportable puppet theatres in which Goethe first saw Faust represented. There is already a foreshadowing of some of the qualities of Faust and Mephistopheles in the Poet and Manager. 4. They come to look, and they prefer to stare. Goethe writes, in 1802 (‘‘ Wermarisches Hoftheater”) : “One can show the public no greater respect than in forbearing to treat itasamob. The mob hurry unprepared to the theatre, demand that which may be immediately enjoyed, desire to stare, be amazed, laugh, weep, and therefore compel the managers, who are dependent on them, to descend more or ss to their level.” NOTES. 225 5 Who offers much, brings something unto many. “One should give his works the greatest possible variety and excellence, so that each reader may be able to select something for himself, and thus, in his own way, become a participant.” — Goethe to Schiller (1798). 6. This, aged Strs, belongs to you. It is the Poets whom the Merry-Andrew thus addresses. His assertion of the perpetual youth of Genius is not ironi- cal, but (as appears from the Manager’s remarks) is intended as a compliment. “To carry on the feelings of childhood into the powers of manhood, to combine the child’s sense of wonder and nov- eity with the appearances which every day, for perhaps forty years, had rendered familiar, — * Both sun and moon, and stars throughout the year, And man and woman,’ — this is the character and privilege of genius, and one of the marks which distinguish genius from talent.” — Coleridge. 7. From Heaven, across the World, to Hell. Goethe says to Eckermann (in 1827): “ People come and ask, what idea I have embodied in my Faust? Asif I knew, myself, and could express it! ‘roms Heaven, across the World, to Hell’ —that might answer, if need were; but it is not an idea, only the course of the action.” The reference in this line, curiously enough, is to the course of action in the old Faust-Legend, not to the close of the Second Part, the scene of which is laid in Heaven, in- stead of Hell. Yet at the time when the line was written the project of the Second Part —in outline, at least — was completed. Did Goethe simply intend to keep his secret from the reader? & PROLOGUE IN HEAVEN. Some of Goethe’s commentators suppose that this Pro- logue was added by him, from the circumstance that the 10 * Oo 226 FAUST. design of Faust was not understood, in the “ Fragment ”’ first published. It appears to have been written in June, 1797, before the “ Prelude on the Stage,” and chiefly for the pur- pose of setting forth the moral and intellectual problem which underlies the drama. Although possibly suggested vy the Prologue in Hell of two of the puppet-plays, its character is evidently drawn from the interviews of Satan with the Lord, in the first and second chapters of Job. Upon this point, Goethe (in 1825) said to Eckermann: ‘‘My Mephistopheles sings a song of Shakespeare ; and why should he not? Why should I give myself the trouble to compose a new song, when Shakespeare’s was just the right one, saying exactly what was necessary? If, therefore, the scheme of my Faust has some resemblance to that of Job, that is also quite right, and I should be praised rather than c~nsured on account of it.” The earnest reader will require no explanation of the problem propounded in the Prologue. Goethe states it without obscurity, and solves it in no uncertain terms at the close of the Second Part. The mocking irreverence of Mephistopheles, in the presence of the Lord, although it belongs to the character which he plays throughout, seems to have given some difficulty to the early English transla- tors. Lord Leveson Gower terminates the Prologue with the Chant of the Archangels; Mr. Blackie omits it entirely, but adds it in an emasculated form, as an Appendix ; while Dr. Anster satisfies his spirit of reverence by printing DER HERR where the English text requires, ‘“‘The Lord.” Coleridge’s charge of “blasphemy” evidently refers to this Prologue ; but at the time when he made the charge, Coleridge was hardly capable of appreciating the spirit in which Faust was written. It is very clear, from hints which Goethe let fall, that he at one time contemplated the introduction into Faust of the doctrine ascribed to Origen, — that it was possible for Satan to repent and be restored to his former place as an angel of light. Falk reports Goethe as saying: ‘“ Yet even the clever Madame de Staél was greatly scandalized that I kept the NOTES. 227 devil in such good-humor. In the presence of God the Father, she insisted upon it, he ought to be more grim and spiteful. What will she say if she sees him promoted a sten higher, — nay, perhaps, meets him in heaven?” On another occasion, he exclaimed (if we may trust Falk): ‘“‘ At bottom, the most of us do not know how either to love or to hute. They ‘don’t like’ me! An insipid phrase!—JI don’t like them either. Especially when, after my death, my Walpur- gis-Sack comes to be opened, and all the tormenting Stygian spirits, imprisoned until then, shall be let loose to plague all even as they plagued me ; or if, in the continuation of Faust, they should happen to come upon a passage where the Devil himself receives Grace and Mercy from God, — that. I should say, they would not soon forgive !” 9. CHANT OF THE ARCHANGELS. The three Archangels advance in the order of their dignity, as it is given in the “Celestial Hierarchy” of Dionysius Areopagita; who was also Dante’s authority on this point (Paradiso, Canto XXVIII). Raphael, the inferior, com- mences, and Michael, the chief, closes the chant. Shelley speaks of this “astonishing chorus,” and very truly says: “It is impossible to represent in another lan- guage the melody of the versification: even the volatile strength and delicacy of the ideas escape in the crucible of translation, and the reader is surprised to find a caput mor tuum.” I shall not, however, imitate Shelley in adding a litera} translation. Here, more than in almost any other poem, the words acquire a new and indescribable power from their rhythmical collocation. The vast, wonderful atmosphere of space which envelops the lines could not be retained in prose, however admirably literal. The movement of the original is as important as its meaning. Shelley’s transla- tion of the stanzas, however, is preferable to Hayward's, which contains five inaccuracies. The magnificent word Donnergang — ‘“‘ thunder-march” 228 FAUST. (first stanza, fourth line)—had already occurred in a fine line of one of Schiller’s earliest poems, — “ Elysium” :— ** Berge bebten unter dessen Donnergang.”’ 10. Pardon, this troop I cannot follow after. Mephistopheles here refers to the Chant of the Archan- gels. His mocking spirit is at once manifested in these lines, and in his ironical repetition of ‘‘ the earliest day.” 11. While Man’s desires and aspirations stir, He cannot choose but err. The original of this is the single, weil-known line: Zs srvvt der Mensch, so lang er strebt. It has seemed to me impossi- ble to give the full meaning of these words — that error is a natural accompaniment of the struggles and aspirations of Man—in a single line. Here, as in a few other places, I do not feel bouad to confine myself to the exact measure and limit of the original. The reader may be interested in com- paring some other versions : — HAYWARD. — Man is liable to error, while his struggle lasts. ANSTER. — Man’s hour on Earth is weakness, error, strife. Brooks. — Man errs and staggers from his birth. SWANWICK. — Man, while he striveth, is prone to err. BLACKIE. — Man must still err, so long he strives. MARTIN. — Man, while his struggle lasts, is prone to stray. BERESFORD. — Man errs as long as lasts his strife. BIRCH. — Man ’s prone to err in acquisition. (!) BLaze. — L’homme s’égare, tant qu’il cherche son but. 12, A good man, through obscurest aspiration, Has still an instinct of the one true way. In these lines the direction of the plot is indicated. They suggest, in advance, its moral dénouement, at the close of the Second Part. Goethe, on one occasion, compared the “ Prologue in Heaven” to the overture of Mozart’s Don Giovanni, in which a certain musical phrase occurs which is NOTES. 229 not repeated until the fale; and his comparison had refer- ence to the idea expressed in these lines. 13. But ye, God's sons in love and duty. Here the Lord, turning away from Mephistopheles, sud- denly addresses the Archangels and the Heavenly Hosts. The expression Das Werdende, in the third following line, which I have translated ‘ Creative Power,” means, literally, “that which is developing into being.”’ Shelley, who was not, and did not pretend to be, a good German scholar, en- tirely misses the meaning of the closing quatrain, notwith- standing he avoids the rhymed translation. His lines, * Let that which ever operates and lives Clasp you within the limits of its love ; And seize with sweet and melancholy thought The floating phantoms of its loveliness,” have nothing of the suggestive force and fulness of the origi- nal. Hayward quotes, apparently from a private letter, Carlyle’s interpretation of the passage: “ There is, clearly, no trans- lating of these lines, especially on the spur of the moment ; yet it seems to me that the meaning of them is pretty dis- tinct. The Lord has just remarked, that man (poor fellow) needs a devil, as travelling companion, to spur him on by means of Denial ; whereupon, turning round (to the angels and other perfect characters), he adds, ‘ But ye, the genuine sons of Heaven, joy ye in the living fulness of the beautiful (not of the logical, practical, contradictory, wherein man toils imprisoned): let Being (or Existence), which is everywhere a glorious birth, into higher being, as it forever works and lives, encircle you with the soft ties of love ; and whatsoever wavers in the doubtful empire of appearance’ (as all earthly things do), ‘that do ye, by enduring thought, make firm.’ Thus would Das Werdende, the thing that is a-being, mean no less than the universe (the visible universe) itself ; and I paraphrase it by ‘ Existence, which is everywhere a birth, mto higher Existence,’ and make a comfortable enough kind of sense out of that quatrain.” 230 FAUST. The intention of the passage, we might suppose, is suffi- ciently clear. It was Goethe’s habit, as an author. to quietly ignore the conventional theology of his day: yet Mr. He- raud insists that “‘The Lord” of the Prologue is the Sec- ond Person of the Trinity, and that the four lines com- mencing with Das Werdende are simply another fcrm of invoking “the fellowship of the Holy Ghost!” The unusual construction of these lines —the first half implying a benediction, and the second half a command — has been retained in the translation. 14. Faust’s Monologue. This scene, from its commencement to the close of Wag. ner’s interview with Faust, was probably written as early as 1773. In style, as well as in substance, it suggests the pup- pet-play rather than the published Faust legend. In Wasr- het und Dichtung, Goethe says, in describing his intercourse with Herder, in Strasburg (1770): “The puppet-play echoed and vibrated in many tones through my mind. I, also, had gone from one branch of knowledge to another, and was early enough convinced of the vanity of all. I had tried life in many forms, and the experience had left me only the more unsatisfied and worried. I now carried these thoughts about with me, and indulged myself in them, in lonely hours, but without committing anything to writing. Most of all, I concealed from Herder my mystic-cabalistic chemistry, and everything connected with it.” The text of various puppet-plays, which has been recov- ered by Simrock, Von der Hagen, and other zealous (;erman scholars, enables us to detect the source of Goethe’s concep- tion, —the original corner-stone whereupon he builded. In the play, as given in Ulm and Strasburg, there is a brief Prologue in Hell, in which Pluto orders the temptation of Faust. Notwithstanding the variation of the action in the different plays, the opening scene possesses very much the same character in all of them. As performed by Schiitz, about the beginning of this century, Faust is represented as seated at a table, upon which lies an open book. His NOTES. 231 soliloyay commences thus: “ With all my learning, I, Johannes Faust, have accomplished just so much, that I must vlush with self-shame. I am ridiculed everywhere, no one reads my books, all despise me. How fain am I to become more perfect! Therefore I am rigidly resolved to instruct myself in necromancy.” In Geisselbrecht’s puppet-play, Faust also sits at a table and curns over the leaves of a book. He says: “I seek for learning in this book and cannot find it. Though I study all books from end to end, I cannot discover the touchstone of wisdom. O, how unfortunate art thou, Faust! I have all along thought that my luck must change, but in vain..... O Fatherland! thus thou rewardest my industry, my labor, the sleepless nights I have spent in fathoming the mysteries of Theology! But,no! By Heaven, I will no longer delay, I will take upon myself all labor, so that I may penetrate into that which is concealed, and fathom the mysteries. of nature !”” In the Augsburg puppet-play, Faust exclaims: ‘I, too, have long investigated, have gone through all arts and sciences. I became a Theologian, consulted authorities, weighed all, tested all, — polemics, exegesis, dogmatism. All was babble: nothing breathed of Divinity! I became a Jurist, endeavored to become acquainted with Justice, and learned how to distort justice. I found ag idol, shaped by the hands of self-interest and self-conceit, a bastard of Justice, not herself. I became a Physician, intending to learn the human structure, and the methods of supporting it when it gives way ; but I found not what I sought, —I only found the art of methodically murdering men. I became a Philosopher, desiring to know the soul of man, to catch Truth by the wings and Wisdom by the forelock ; and I found shadows, vapors, follies, bound into a system!” The reader is referred to the ‘“‘ Faust-Legend ”’ (Appen- dix I.) for further information concerning these plays. I have given the above quotations, to indicate Goethe's start- ing-point — which is also his point of divergence — from the popular story. 232 FAUST. I have also added the opening scene of Marlowe’s “ Faus- tus” (Appendix III.) for the sake of convenient compari. son. 15. Fly! Up, and seck the broad, free land ! ‘“* Moreover, there are forces which increase one’s produc. tiveness in rest and sleep ; but they are also found in move. ment. There are such forces in water, and especially in the atmosphere. In the fresh air of the open fields is where we properly belong; it is as if the Spirit of God is there imme- diately breathed upon man, and a divine power exercises its influence over him.” — Goethe to Eckermann (1828). 16. From Nostradamus’ very hand. The astrologer Nostradamus (whose real name was Michel de Nétre-Dame) was born at St. Remy, in Provence, in the year 1503. At first celebrated as a physician, he finally devoted himself to astrology, and published, in 1555. a collection of prophecies in rhymed quatrains, entitled Les Prophecies de Michel Nostradamus, which created an imme- diate sensation, and found many believers ; especially as the death of Henry II. of France seemed to verify one of his mystical predictions. He was appointed physician to Charles IX. and continued the publication of his prophe- cies, asserting, however, that the study of the planetary aspects was nat alone sufficient, but that the gift of second- sight, which God grants only to a few chosen persons, is also necessary. He died in the year 1566; and even as late as the year 1781 his prophecies were included in the Roman Index Expurgatorius, for the reason that they declare the downfall of the Papacy. 17. The Sign of the Macrocosm. The term “ Macrocosm ” was used by Pico di Mirandola, Paracelsus, and other mystical writers, to denote the uni- verse. They imagined a mysterious correspondence between the Macrocosm (the world in large) and the Microcosm (the world in little), or Man; and most of the astrological theo- ries were based on the influence of the former upon the latter. NOTES. 233 From some of Goethe’s notes, still in existence, we learn that during the time when the conception of Faust first occupied his mind (1770- 73), he read Welling’s Opus Mago- Cabbalisticum, Paracelsus, Valentinus, the Aurea Catena Ho- meri, and even the Latin poet Manilius. Mr. Blackie, in his Notes, quotes a description of the Macrocosm from a Latin work of Robert Fludd, published at Oppenheim in 1619; but the theory had already been given in the Aeftap/us of Pico di Mirandola (about 1490). The universe, according to him, consists of three worlds, the earthly, the heavenly, and the super-heavenly. The first includes our planet and its enveloping space, as far as the orbit of the moon; the second, the sun and stars ; the third, the governing Divine influences. The same phenom- ena belong to each, but have different grades of manifesta- tion. Thus the physical element of fire exists in the earthly sphere, the warmth of the sun in the heavenly, anda seraphic, spiritual fire in the empyrean; the first burns, the second quickens, the third loves. ‘In addition to these three worlds (the Macrocosm),” says Pico, “ there is a fourth (the Microcosm), containing all embraced within them. This is Man, in whom are included a body formed of the elements, a heavenly spirit, reason, an angelic soul, and a resemblance to God.” The work of Cornelius Agrippa, De Occulta Philosophia, which was also known to Goethe, contains many references to these three divisions of the Macrocosm, and their recip- rocal influences. The latter are described in the passage commencing : “ How each the Whole its substance gives!” Hayward quotes, as explanatory of these lines, the follow- ing sentence from Herder’s /dcen zur Philosophie der Ge- schichte der Menschhetz: “ When, therefore, I open the great book of Heaven, and see before me this measureless palace, which alone, and everywhere, the Godhead only has power to fill, I conclude, as undistractedly as I can, from the whole to the particular, and from the particular to the whole.” The four lines which Faust apparently quotes (‘“ What says the sage, now first I recognize”) are not from Nostra- 234 FAUST. damus. They may possibly have been suggested by some- thing in Jacob Boehme’s first wurk, ‘‘ Aurora, or the Rising Dawn,” but it is not at all necessary that they should be an actual quotation. 18 Zhe Sign of the Earth-Spirit. “The Archzus of the Orphic doctrine, the spirit of the elementary world, of the powerful, multiformed earthly uni- verse, to which Faust feels himself nearer.” — Diseézer. “The mighty and multiform universality of the Earth itself.”” — FalZ. “But few succeed in calling up, that is to say, grasping in inspired contemplation, — the Earth-Spirit, the spirit of History, of the movement of the human race ; and still fewer is the number of those who can endure the ‘ form of flame,’ — whose individuality is strong enough not to be swallowed up in it.” — Xreyssig. 19. J the tides of Life, in Action’s storm. This chant of the Earth-Spirit recalls the “ Creative Power which eternally works and lives” in the Prologue in Heaven. The closing line may have been suggested by a passage in the work, De Sensu Rerum, of the Dominican monk, Campa- nella: “ Mundus ergo totus est sensus, vita, anima, corpus statua Dei altissimi.”” The “living garment of the Deity,” however, is a much finer expression. The Spirit’s chant probably lingered in Shelley's memory, when he wrote : — ** Nature’s vast frame — the web of human things, Birth and the grave.”’ 20. O Death !—T know it — tts my Famulus! The Latin word /amulus (servant) was appliec, in the Middle Ages, to the shield-bearers of the knights, and also to persons owing the obligation of service to the feudal lords. The Famulus of Faust, however, is at the same time a student, an amanuensis, an assistant in his laboratory, and a servitor, in the academic sense. The term is still applied, NOTES. 235 i the German Universities, to those poor students who fill various minor offices for the sake of eking out their means by the small salaries attached to them. 21. WAGNER. The name— and perhaps also the primal suggestion of the character —of Faust’s Famulus is taken from the old legend, in which Christopher Wagner (see Appendix I.). after Faust’s tragic end, succeeds to his knowledge and en- ters on a similar, if not so brilliant a career. It is an interesting coincidence that one of Goethe’s early associates, during his residence in Strasburg and Frankfort, was Heinrich Leopold Wagner (who died in 1779), and who was also an author. Goethe not only read to him the early scenes of Faust, but imparted to him, in confidence, the fate of Margaret, as he meant to develop it; and Wagner was faithless enough to make use of the material for a tragedy of his own — Zhe /n/anticide— which was published in 1776. Schiller’s poem, with the same title (apparently sug- gested by Wagner’s play), and Biirger’s ballad of ‘‘ The Pastor of Taubenheim’s Daughter,” in which the subject is very similar, were both written in the year 1781. According to Hinrichs, Faust represents Philosophy, and Wagner Empiricism. Diintzer calls the latter “ the repre- sentative of dead pedantry, of knowledge mechanically ac- quired ” ; while other critics consider that he symbolizes the Philistine element in German life, — the hopelessly material, prosaic, and commonplace. Deycks says of Wagner: “ His thoroughly prosaic nature forms the sharpest contrast to Faust, and it is impossible for him to enter into any rela- tion with Mephistopheles, because he restricts himself to beaten tracks, and is repelled by all tricksy wantonness, even by all fresh, natural indulgence. He is the driest caricature of pure rational, formal knowledge, without living thought or poetry, and especially without religion.” It was probably enough for Goethe that Wagner furnishes a dramatic contrast of character, —a foil to the boundless ideal cravings of Faust. He betrays his nature in the very 236 FA OST. first words he utters, and is so admirably consistent through- out, that the reader is never at a loss how to interpret him. 22. Where ye for men twist shredded thought like paper. This line, which reads, literally, “In which ye twist (or curl) paper-shreds for mankind,” has been curiously mis- understood by most translators. The article der befo.e Menschhett was supposed by Hayward to be in the genitive instead of the dative case, and he gives the phrase thus: “in which ye crisp the shreds of humanity”! Blackie even says “the shavings of mankind,” and most of the other English versions repeat the mistake, in one or another form. In the French of Blaze and Stapfer, however, the reading is correct. Goethe employs the word Schnitzel (shreds or clippings) as a contemptuous figure of speech for the manner in which thought is presented to mankind in the discourses described by Faust. Therefore by using the expression “shredded thought ” in English, the exact sense of the original is pre- served. 23. Ah, God! but Art is long. Goethe was very fond of using the “ ars longa, vita brevis” of Hippocrates. It occurs again in Scene IV., where he puts it into the mouth of Mephistopheles. The American reader is already familiar with the phrase, from Mr. Long- fellow’s beautiful application of it, in his “ Psalm of Life.” 24. Or, at the best, a Punch-and-Fudy play. The German phrase, /faupt-und Staats-action, was applied, about the end of the seventeenth century, to the popular puppet-plays which represented famous passages of history. It seems to have been, originally, a form of announcement invented by some proprietor of a wandering puppet-theatre, and may therefore be equivalently translated, as a “ First- Class Political) Performance!”’ The phrase was afterwards applied to plays acted upon the stage, and Goethe even makes use of it to designate Shakespeare’s historical dramas. in the puppet-plays the heroic figures (Alexander, Pompey, NOTES. 237 Charlemagne, etc.) wére in the habit of uttering the most grandiloquent, oracular sentences ; they were as didactic in speech as they were reckless and melodramatic in action. The word pragmatical, which I have adopted as it stands in the original, has a somewhat different signification in Ger- man. It indicates — here, at least — a pedantic assumption and ostentation, in addition to the sense of meddlesome inter- ference which it possesses in English. 25. Have evermore been crucified and burned. ‘There were need,” said I, ‘‘ of a second Redeemer com- ing, to deliver us from the austerity, the discomfort and the tremendous pressure of the circumstances under which we live.” “If he should come,’’ Goethe answered, “the people would crucify him a second time.” — Goethe to Eckermann, 1829. 26. That so our learned talk might be extended. In “ Faust: a Fragment,” published in 1790, Wagner’s conversation terminates with this line. The first four lines of Faust’s following soliloquy are then added, and the scene suddenly ends. Then we abruptly break upon the conver- sation between Faust and Mephistopheles, in Scene IV., at the line, ** And all of life for all mankind created.” The remainder of the Monologue, the scene before the city- gate, the first scene in Faust’s study, and all of the second as far as the line just quoted, were first published in the completed edition of 1808. It is very certain, however, that portions of these omitted scenes were written before 1790, and were then withheld on account of their incompleteness. 27. A thunder-word hath swept me from my stand. Faust here refers to the reply of the Earth-Spirit : — ** Thou ’rt like the spirit which thou comprehendest, Not me!” The overwhelming impression produced upon him by this 238 FAUST. phrase is only suspended during Wagner’s visit, and now works with renewed force upon his morbid mood, until it swells to a natural climax. 28. And here and there one happy man sits lonely. In the conversations of Goethe, recorded by Eckermann, Riemer, and Falk, he more than once, in referring to his early impressions of life, repeats the pessimistic idea con- tained in these lines. This was one of the causes which stirred in him the resolution to achieve, as far as possible, his own independent development. The subjective charac- ter of the early scenes of Faust is so clearly indicated that we should have recognized it without Goethe’s admission. In 1826, he said to Eckermann: “In Werther and Faust, I was obliged to delve in my own breast; for the source of that which I communicated lay near at hand.” 29. Sought once the shining day, and then in twilight dull. The two adjectives in this line are /eicht (easy, buoyant) and schwer (heavy). Hartung thinks that the former is a misprint for /ick¢ (shining, bright) ; but he is evidently mis- taken, since the adjectives are chosen to express opposite qualities, and the phrase /ickten Tag occurs in the sixth line following. I have chosen English words which are not pre- cisely literal, but, by their antithetic character, convey a similar meaning. 30. Earn it anew, to really possess it / It was a favorite maxim of Goethe that no man can really possess that which he has not personally acquired. He considered his own inherited wealth and the many opportu- nities of his life as means, the value of which must be meas- ured by the results attained by their use. On one occasion he said: “ Every 40 mot which I have uttered, has cost me a purse of money ; half a million of my private property has run through my hands, to enable me to learn what I know— not only the entire estate of my father, but also my salary and my considerable literary income for more than fifty NOTES. 239 years.” At the close of the Second Part, he makes the aged Faust say : — ‘“* He only earns his freedom and existence, Who daily conquers them anew.” 31. On earth's fair sun I turn ny back. Here, again, Goethe recalls a phase of his own psychologi- cal experience, which he describes at some length in Wakhr- hetund Dichtung (Book XIII.). Even before Jerusalem’s suicide at Wetzlar had furnished him with the leading idea of Werther, he had been drawn, by what he calls the gloomy element in English literature, — especially by Ham/et, Young's Night Thoughts, and the melancholy rhapsodies of Ossian, —to study the phenomena of self-murder and apply them, in imagination, to himself. Among all the instances with which he was acquainted, none seemed to him nobler than that of the Emperor Otho, who, after a cheerful banquet with his friends, thrust a dagger into his heart. ‘ This was the only deed,” he says (and in what follows, I suspect, there is as much Dichtung as Wahrheit), “which seemed to me worthy of imitation, and I was convinced that one who could not act like Otho had no right to go voluntarily out of the world. Through this conviction I rescued myself both from the intention and the morbid fancy of suicide, which haunted an idle youth in those fair times of peace. I possessed a tolerable collection of weapons, wherein there was a valuable, keen-edged dagger. This I placed con- stantly beside my bed, and, before putting out the light, endeavored to try whether it was possible to pierce my breast, an inch or two deep, with the sharp point. Since, however, the experiment never succeeded, I finally laughed at myself, discarded all hypochondric distortions of fancy, and determined to live.” 32. CHORUS OF ANGELS. In this first chorus I have been forced, by the prime neces- sity of preserving the meaning, to leave the second line un- 240 FAUST. rhymed. The word schleivkenden, in the fourth line, whict I have endeavored to express by “clinging” (Hayward has ‘‘ creeping,” Blackie “through his veins creeping,”’ and Dr. Hedge ‘‘trailing”), is nearly equivalent to the English phrase “dogging one’s steps.” The first.of the three Angelic Choruses rejoices over Christ’s release from Mortality, the. second exalts him as the “ Loving One,” and the third cele- brates his restoration to the Divine creative activity. Goethe heard a similar chant sung by the common people in Rome, in the year 1788; but his immediate model was undoubtedly the German Easter-hymn of the Middle Ages, many variations of which are given in Wackernagel’s work. One of these, dating from the thirteenth century, thus com- mences s: = ‘* Christus ist erstanden gewaerliche von dem tdt, von allen sinen Banden ist er erledigét.”” (Christ is arisen verily from death ; From all his bonds is he released. } The universal Easter greeting, at this day, among the Greeks, is Christos aneste / and the answer: alethos aneste ! The same custom prevails throughout Russia, and in some parts of Catholic Germany. In 1772, Goethe, writing to Kestner on Christmas Day, says: “ The watchman on the tower trumpeted his hymn and awakened me: Praised be thou, Fesus Christ! 1 dearly love this time of the year, and the hymns that are sung.” 33. And prayer dissolved me in a fervent bliss. Again Goethe recalls his own early memories. These lines describe the religious exaltation excited in his boyish nature by Fraulein von Klettenburg, whom he has intro- duced into Wilhelm Meister (Book VI.). in the “ Confessions of a Fair Spirit.” The above line suggests a passage of this episode : ‘Once I prayed, out of the depth of my heart: NOTES. 241 ‘now, Almighty One, give me faith!’ I was then in the condition in which one must be, but seldom is, when one’s prayers may be accepted by God. Who could paint what I then felt! A powerful impulse drew my soul to the Cross, on which Jesus perished. Thus my soul was near to Him who became Man and died on the Cross, and in that mo- men. I knew what faith is. ‘This is faith!’ I cried, and sprang up, almost as in terror. For such emotions as these, all words fail us.” 34 Is He, in glow of birth, Rapture creative near ? These two lines, in the original, are a marvel of com- pressed expression. The closest literal translation is: “ Is He, in the bliss of developing into (higher) being, near to the joy of creating,” — that is, the bliss of being born into the higher life to which He has ascended is sca:cely less than the joy of the Divine creative activity. The "Disciples, left behind and still sharing the woes of Earth, pewail the beatitude which parts Him from them. The final Chorus of the Angels, which follows, is a stum- bling-block to the translator, on account of its fivefold dac- tylic rhyme. The lines are, literally : — Actively praising him, Manifesting love, Brotherly giving food, Preaching, travelling, Promising blessedness, To you is the Master near, To you, He is here! In order to retain the rhyme, I have been obliged to express a little more prominently the idea of ‘‘ Inasmuch as ye have done it unto the least of one of these my brethren, ye have done it unto me,” — which is implied in the original. Dr. Hedge, I believe, is the only one who has hitherto endeav- ored to reproduce the difficult structure of this Chorus. He thus translates the five rhymes : — VOL. I. F P 242 FAUST. “ Active in chanty Praise him in verity ! His feast, prepare it ye ! His message, bear it ye f His joy, declare it ye 1” 35- BEFORE THE CitTy-GATE. Goethe’s landscapes, like those of an artist, were always drawn from real studies ;# and some of his commentators, therefore, have tried to discover the original of this scene. Strasburg, Frankfurt, and even Weimar, have been sug- gested ; but the first of these places, on the level plain of the Rhine, does not fit the description ; while, judging from internal evidence, the opening of the scene must have been written before Goethe’s migration to Weimar. Such fea- tures as the river and vessels, the ferry, the suburban places of resort, and the view of the town from a neighboring height, indicate Frankfurt ; and the gay, motley life of the multitude is another point of resemblance. 30. ’Tss true, she showed me, on Saint Andrew's Night. St. Andrew’s Night is the 29th of November. It is cele- brated, in some parts of Germany, by forms of divination very similar to those which are practised in Scotland on Hallow E’en (October 31st). The maidens, as in Keats’s Eve of St. Agnes, believe that by calling upon St. Andrew, naked, before getting into bed, the future sweetheart will appear to them in a dream. Another plan is, to pour melted lead through the wards of a key wherein there is the form of a cross, into a basin of water fetched between eleven o'clock and midnight: the cooling lead will then take the form of tools which indicate the trade of the destined lover. 37- She showed me mine, in crystal clear. A magi crystal, sometimes in the form of a sphere, but © The sceve of his Elective A fisities, for mstance, has recently been discovered at Wilhelmsthal, near Eisenach. Not only the castle, park, and lake, but even the wood-paths and the minutest features of the sur rounding landscape, are described with almost topograplical exactpess. NOTES. 243 frequently, no doubt, as a lens, was employed for the pur- pose of divination. The methods, in fact, were varied to suit the superstition which employed them. In Pictor’s “‘ Varieties of Ceremonial Magic ” (given in Scheible’s X7Zas- tr), twenty-seven forms of divination are described at length, but Crystallomancy is not among them. The ancients em- ployed between forty and fifty different methods. 38. Released from te are brook and river. If this passage was not added, or at least re-written, be- tween 1797 and 1808, — as is possible, —it is interesting as one of the first evidences of Goethe’s interest in Color, an interest which finally developed into a passion, and quite deceived him in regard to the importance of his observations. His Farbenlekre (Science of Colors) was commenced in 1790 and completed in 1805, the year of Schiller’s death, although it was not published forfour or five years afterwards. Either, therefore, the allusions to color in this early scene harmo- nized with the author’s later views, or they were afterwards changed for the sake of harmony. 39.